Subject: использованы собственные "ноу-хау". В основу системы положены оригинальные разработки наших специалистов и использованы собственные "ноу-хау".помогите пож с переводом |
|
link 12.02.2009 21:56 |
En el sistema hemos ... aprovechando nuestros (propios) conocimientos prácticos |
La base del sistema comprende desarrollos originales de nuestros especialistas y se utilizan los "know-how" propios (del Inglés, osea: "el saber-como" ю "saber hacer")----IMHO "ноу-хау"="know-how" (Используется для передачи текнологии) |
Olga79 простите, вместо ю o-испанское! |
|
link 13.02.2009 8:51 |
webhunter: Было бы слишком резко с моей стороны назвать абракадаброй приведенный Вами вариант перевода, но попробуйте сами взять любые несколько идущих подряд слов в нем и погуглить, даже не беря в кавычки. Насчет know-how: безусловно, этот англицизм употребляется и в испанском, но стилистически им желательно не злоупотреблять, заменяя по возможности conocimientos/experiencias prácticos/técnicos (-as) |
Simplyoleg, Вы частично правы: Тогда лучшее ...y se utilizan los "conocimiento prácticos tecnológicos propios" И еще, надо четко понимать что не ВСЕ находится в ГООГЛЕ!!! |
|
link 14.02.2009 12:05 |
Для начала я бы полностью отказался в презентационном тексте от безличных форм, что как-то совершенно не по-испански, 1-е лицо мн.ч. - в самый раз! webhunter: Действительно, не все там находится, но если свой вариант перевода простого словосочетания там отсутствует, стоит сразу же задуматься, как его перестроить. Насчет постпозиции propios ничего не имею против, а вот tecnológicos здесь излишне |
You need to be logged in to post in the forum |