|
link 9.02.2009 13:31 |
Subject: antipoder El verbo antipoder del venezolano es lo suficientemente cautivador.Собственно, не могу понять, что имеется в виду под antipoder Может, у вас есть идеи? |
скорее всего имеется в виду оппозиция вот из интервью посвещенного свободной прессе -¿Qué respondés a los que dicen que Nelson Castro es un gran opositor? -Les contestarìa que el periodismo independiente siempre tiene una situación de tensión con el poder. Richard Nixon decìa lo mismo de Bob Woodward y Carl Bernstein cuando descubrieron Watergate. El periodismo libre vive una situación de tensión con el poder, porque el periodismo libre es siempre un antipoder. такой же вывод можно сделать, посмотрев следующие статьи http://www.aporrea.org/ideologia/a53350.html то есть оппозиция или противопоставление себя власти из этого я делаю вывод (надеюсь, что правильный, хотя не знаю какой у вас там контекст) что-то типа противостояние власти на словах (а не на деле) |
|
link 9.02.2009 14:22 |
Arandela, спасибо! Постепенно тоже пришла к похожим выводам, но еще не определилась окончательно пока. Ваши ссылки очень по делу. |
|
link 9.02.2009 15:55 |
Да уж, поговорить Чавес любит. И всё-таки оппозиция - не то! Поскольку обычно имеется в виду критика или противостояние самой сложившейся системе власти, включая и оппозицию, которая, по мнению говорящего, не справляется со своими функциями, в общем, далека от народа |
Ну если рассматривать с такой точки зрения, Simplyoleg, то можно дорассматриваться до следующего вывода: если властью считать стремление американцев господствовать в обеих Америках, то Чавес вполне в оппозицию попадает))) |
|
link 9.02.2009 20:00 |
Нет, это применительно к отдельно взятой стране употребляется |
Simplyoleg, и какой у вас вариант перевода? (с обоснованиями))) |
Остапа понесло.....))) Появилась новая идея: El verbo antipoder del venezolano es lo suficientemente cautivador. = Венисуэльский глагол "противостоять" довольно-таки заразителен. Как вам? |
|
link 10.02.2009 10:03 |
Для перевода всего предложения от Грибка контекста маловато, что там verbo, можно только догатываться |
Грибок, ау! |
|
link 11.02.2009 7:26 |
Спасибо за интерес. Вот что мне преедложил один испанец-переводчик Mira aqui : “Hay algunos grupos que desconocen el tema del poder, y plantean el antipoder. Ellos plantean que todo se debe hacer horizontal, que no deben haber autoridades ni jefaturas, sino coordinadoras y todas estas cosas”, dijo el Presidente. " Me parece que se podria traducir como "противовласть." а Verbo как "идея" |
|
link 11.02.2009 7:30 |
Арандела, мне нравится ваш второй вариант про противостоять - но он как-то сомнителен с точки зрения грамматики. Кстати, более обширный контекст мало что даст. Речь о том, что чавес перессорился с половиной соседей. Потом это предложение - а дальше про то, что даже экскурсии в Венесуэлу, как страну свершившейся революции, организуют. |
Если нравится второй вариант, то предлогаю его немножко переделать. Типа: противостояние по-аргентински очень заразительно))) |
Ой! Конечно же, по-венисуэльски))) |
Arandela, se dice венЕсуэльский, по-венЕсуэльски. |
petoi, спасибо. Совсем мозг замкнуло))) |
You need to be logged in to post in the forum |