Subject: percibidos de sus gobiernos respectivos, cuando exista reciprocidad en el las retribuciones de los funcionarios diplomaticos y consulares extranjeros acreditados en la Republica de Cuba, percibidos de sus gobiernos respectivos, cuando exista reciprocidad en eltratamiento a los funcionarios diplomaticos y consulares cubanos radicados en dichos paises; |
оплата зарубежных дипломатических и консульских служащих, аккредитованных в Республике Куба, получаемая от соответствующих правительств, когда будет существовать взаимность в обращении к кубинским дипломатическим и консульским служащим, находящимся в этих странах |
Buuo, Вы могли бы перевести с Вашего языка на русский, что означает: "взаимность в обращении к ...служащим"? |
Обоюдное или ответное чувство дружеского расположения и т.п. |
Buuo, но ведь Вы даете задающему вопрос лицу вариант ОТВЕТА. Как Вам кажется, этично давать ТАКОЙ ВАРИАНТ, который КАК МИНИМУМ требует капитальной переработки? Не тактичнее ли хорошенько обдумать его заранее, если не уверен, или лучше вообще промолчать, а не бряцать первые слова, пришедшие в голову, как программа автоматического перевода? |
Да, мне кажется это этичным. Что мне кажется неэтичным - это ваш менторский тон. Если вам кажется, что вы можете предложить лучший вариант, то предлагайте. |
Простите, забыл, с кем связался. Здесь любые дискуссии, разумется, бесполезны. |
You need to be logged in to post in the forum |