Subject: "levantamiento de rebordes rectangulares en piezas de chapa rectas" tech. Всем добрый день!Пожалуйста, помогите перевести следующую фразу: Смысл понятен, а вот как по русски граммотно выразить..не знаю:( Заранее благодарю |
высота прямоугольной фальцовки в деталях из листового проката |
спасибо конечно.. но "levantamiento" не есть "высота" "piezas de chapa rectas" - это как лучше перевести.. детали с прямым участком..или прямые деталей ? т.к по тексту далее следует перечисление: "радиусные детали, детали с отводами и т.д" |
You need to be logged in to post in the forum |