DictionaryForumContacts

 ßHA

link 14.04.2007 9:56 
Subject: "гулять так гулять, любить так любить, стрелять так стрелять"
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 AnnieThin

link 14.04.2007 17:00 
Эээээ.. А контекст?

 ßHA

link 14.04.2007 17:16 
Да нет никакого контекста,это строчка из песни Розембаума просто фраза красивая, хочется чтобы она так же красиво и по испански выглядела, у меня красиво точно не получится, поэтому у вас прошу помощи. Спасибо

 Настена

link 14.04.2007 17:39 
Как вариант: si te diviertes, diviertete; si amas, ama; si disparas, dispara

 AnnieThin

link 14.04.2007 17:48 
Ещё вариант:
¡(Se ha de) farrear farreando, amar amando, disparar disparando!

 ßHA

link 14.04.2007 17:53 
Спасибо большое, классно, правда, суперски у вас получилось. Спасибо

 Xoma-II

link 16.04.2007 9:52 
Я бы перевел так: si hay que amar, pues hay que amar etc.

для соблюдения размера можно по-другому:

ama, si hay que amar, dispara, si ha disparar,..
как сказать "гулять", и чтобы вписалось в размер я не знаю, надо спросить.
если Вам интересно, подтвердите, я поищу где-нибудь

 ßHA

link 17.04.2007 17:54 
Спасибо большое, Xoma-II, Вы правда мастер слова)) Звучит так, как будто так и должно звучать,и очень красиво, жаль только работу уже сдала.
Спасибо вам всем, ребят, большое за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum