DictionaryForumContacts

 Little Lo

link 5.01.2007 17:36 
Subject: duraznillo mexic.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: "piel de duraznillo" - это цитата из песни к одному мексиканскому фильму. Очень любопытно, что же, всё-таки, значит это загадочное "duraznillo"? Подскажите, пожалуйста.

Заранее спасибо

 pol

link 5.01.2007 20:17 
А контекст? Или фильм какой?
Потому что слова-то такие в словаре есть, если же здесь переносный смысл, то контекст нужен.

 pol

link 5.01.2007 20:23 
Вот отсюда что ли:
tienes unos ojos que me invitan a probarte piel de duraznillo corazón de chocolate aroma de manzana que me invita al paraìso y un par de melones por que dios casi lo quizo

De la pelicula "amar te duele"?
Тогда, по-моему, это "кожа, как персик". Ну, в смысле, нежная, мягкая, как персик. По-русски тоже так говорят.

 Little Lo

link 5.01.2007 20:36 
Да, это песня "Sabor a chocolate" из "Amarte duele". Значит, "кожа, как персик". Спасибо! Я искала-искала это слово, но так и не нашла. Было интересно, с чем же в этой песне кожу сравнили? А песенка заводная! *;)

 pol

link 5.01.2007 21:34 
В данном случае это, видимо, уменьшительное от durazno - персик (есть в словаре).

 Little Lo

link 5.01.2007 21:49 
Да, я уже посмотрела. В моей жизни, в основном, встречался персик как melocoton. Я предполагала, что это сравнение с какой-нибудь сладкой вкусной штучкой, но вот на персик не подумала. *:)

 

You need to be logged in to post in the forum