Subject: duraznillo mexic. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: "piel de duraznillo" - это цитата из песни к одному мексиканскому фильму. Очень любопытно, что же, всё-таки, значит это загадочное "duraznillo"? Подскажите, пожалуйста. Заранее спасибо |
А контекст? Или фильм какой? Потому что слова-то такие в словаре есть, если же здесь переносный смысл, то контекст нужен. |
Вот отсюда что ли: tienes unos ojos que me invitan a probarte piel de duraznillo corazón de chocolate aroma de manzana que me invita al paraìso y un par de melones por que dios casi lo quizo De la pelicula "amar te duele"? |
Да, это песня "Sabor a chocolate" из "Amarte duele". Значит, "кожа, как персик". Спасибо! Я искала-искала это слово, но так и не нашла. Было интересно, с чем же в этой песне кожу сравнили? А песенка заводная! *;) |
В данном случае это, видимо, уменьшительное от durazno - персик (есть в словаре). |
Да, я уже посмотрела. В моей жизни, в основном, встречался персик как melocoton. Я предполагала, что это сравнение с какой-нибудь сладкой вкусной штучкой, но вот на персик не подумала. *:) |
You need to be logged in to post in the forum |