DictionaryForumContacts

 adri

link 21.06.2006 10:17 
Subject: ГОСТ tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: контекста как такового нет. В данном случае указывается ГОСТ нашей страны. Интересует вопрос, как перевести эту аббревиатуру, учитывая, что в испаноязычных странах может быть другим

Заранее спасибо

 Marea

link 21.06.2006 11:28 
Если говорить об Испании, то аналога нет. Поэтому в соответсвующих документах ГОСТ переводится, например, как "normas GOST". В случае необходимости можно дать пояснение в скобках.

 Mònica

link 21.06.2006 12:56 
Мария, я бы не взялась с уверенностью утверждать отсутствиe того, с чем никогда не сталкивалась.

Еесли говорить об Испании, то аналог как раз есть, как в любой европейской стране. AENOR (www.aenor.es) - Asociación Española de Normalización y Certificаción.

См. http://www.sertifikaty.com/

"...Сертификационное Агентство RCTest предлагает свои услуги по подготовке к сертификации по ИСО 9000, разработке документации. ИСО 9000 – это комплект международных стандартов, разработанных Международной организацией по стандартизации (ISO), первая версия которых появилась в марте 1987 г. Стандарт ISO приняты в качестве национальных стандартов более чем в 90 странах мира.

В России в настоящее время основные стандарты ИСО 9000 утверждены в качестве государственных стандартов (ГОСТ). В работе Международной организации по стандартизации (стандартизация ISO) в качестве национальной организации по стандартизации участвует Госстандарт (государственный стандарт), т.е. он является национальным членом ISO."

дополнительно о соответствии ГОСТов и ISO (www.iso.org международная организация по стандартизации) на странице http://www.proco.ru/pub_iso.htm

 Marea

link 22.06.2006 6:47 
Моника, во-первых, должна сказать, что я вовсе не имела в виду, что в Испании нет органов сертификации, они, полагаю, есть в каждой стране. Отличие состоит в том, что испанские организации, в том числе и та, которую Вы указали, не являются государственными и обязательными. Т.е. в Испании производители могут продавать свою продукции и не проходя сертификацию, а в России это невозможно. Любая ввозимая, в том числе и из Испании, продукция должна проходить сертификацию ГОСТ. А с ISO все пока на бумаге, т.е. тот факт, что определенная продукция имеет сертификат ISO не означает, что она освобождается от прохождения сертификации ГОСТ.

їQuì es una norma? їPara quì sirve?
Una norma es un documento de aplicaciæn VOLUNTARIA que contiene especificaciones tìcnicas basadas en los resultados de la experiencia y del desarrollo tecnolægico. (www.aenor.es)

Одним словом, продолжаю утверждать, что аналогов в Испании нет.

 Mònica

link 22.06.2006 11:02 
Правильно, Мария, нет "ГОСТа" в Испании :), есть AENOR, которая занимается тем же сертифицированием и входит в ISO, как и вами любимый, единственный и неповторимый "ГОСТ".

Какая проблема в том, что одна организация государственная, а другая - нет? Или это является идеологическим вопросом: если не ГОСТ, то аналогов быть не может?
Помню как мне мама тетрадки покупала в начальной школе, зелёные в клеточку 20 листов, так они нередко были Уже тех, что имела моя соседка по парте. Это да, ГОСТовский номер стоял одинаковый и на тех, и на других.

"... в Испании производители могут продавать свою продукции и не проходя сертификацию и para qué sirven las normas" Могут и не проходить (только, вот, серьёзные организации предпочитают её пройти y para eso se gastan una millonada), но если, скажем, их товар/услуги будет/ут отличаться от нормы ISO 9001:2000 (она же, как ни странно ГОСТ Р ИСО 9001-2001)вряд ли кто-то захочет его купить/ими воспользоваться. Así que las normas sirven para muchas cosas.

 Злая цобака

link 29.04.2010 22:05 
estándares estatales

 bania83

link 30.04.2010 7:10 
Я соглашусь с Марией. Это российский гос. стандарт. Мы же не пытаемся "перевести" ASME или ISO и пр. на русский.
В документах на английском я всегда встречала GOST.

 Злая цобака

link 30.04.2010 16:43 
Мочилово

 Lidia Lianiuka

link 30.04.2010 17:45 
GOST, а почему возникли сомнения? Вот с названиями ГОСТов можно попотеть, а с самой аббревиатурой - никаких сомнений

 Злая цобака

link 30.04.2010 20:47 
если пошерстить гугл, то можно заметить несколько вариантов перевода:

estándar estatal de Federación Rusa (GOST)
estándar estatal GOST
normalización estatal rusa GOST
и ещё воз и маленькая тележка.

я бы взял первый вариант. скобка даёт аббревиатуру после расшифоровки. в остальных случаях - масло масляное.

 

You need to be logged in to post in the forum