Subject: Parquet économique - предложите варианты law
|
Нет, DUPLESSIS, так мы больше играть не будем. Чего это Вы раскричались? Какие "без обид"?! Тут не обижаться надо, а выпороть таких крикунов. А за "вырезанное цензурой" другие оппоненты могли бы и другому вырезанию типа circumcision подвергнуть... Никто Вас и не думал учить. Объяснять - да, как просили (точнее, требовали). "Разные языки" - это Я "приплел"?!!!!! А кто вот это писал: "На трёх языках... означенная организация названа ПО-РАЗНОМУ... Вы три большие разницы видите? Я таки да." - разве Я это писал? Это Вы, Вы, сударь, писали, да еще и возмущались тем, что я этого якобы не знаю, не вижу и т. п. (хотя до этого à вообще рассуждал только о французском словосочетании), и требовали учесть эту разницу в языках с помощью нового комментария. И я старался, целый час отвечал, чтобы Вас уважить и Вашу прихоть ублажить. А теперь оказывается, что мне всё это приснилось? Всё с ног на голову. Что с Вами, любезный? ПЕ-РЕ-ВЕС-ТИ? Я перевел, в самом конце, после слов "Предлагаемый вариант перевода". Не заметили? Если сами не знаете, чего хотите, лучше просто пойти и проспаться, спокойной ночи. Я ругаться ни с кем не намерен. Если это хочется Вам, найдите другого соругателя. Зачем Вам это? Мы же не базарные бабы (уж à-то точно)... P.S. И хватит, пожалуйста, без конца напоминать о своем редакторском опыте. Я проработал полвека в нескольких крупнейших БП Ленинграда/Петербурга и переводчиком, и редактором, но не бью ведь себя с гордостью в грудь на каждом углу. Вот только приходится ответить, когда допекут таким образом... |
Erdferkel Если помните (если нет, "поднимите" историю), как-то Вы со своей подругой по немецкому и английскому форумам (а для меня - чудовищно одиозной фигурой) упрекнули меня в том, что à "суюсь" на немецкий форум, ничего не смысля в немецком языке. Я тогда сначала указал, что вот EF бывает на французском форуме (да на каком только не бывает, добавлю здесь), но я никогда не опустился бы до того, чтобы её изгонять, даже если она в чем-то ошибется, а потом вообще перестал "соваться". Потом Вы, пусть не в первых рядах, но всё-таки достаточно активно участвовали в коллективном побивании меня камнями на английском форуме - я и оттуда ушел, когда совсем уж противно стало. Теперь Вам угодно организовать наступление на новом фронте, вмешавшись (конечно же, на противной стороне) в спор, где я только отвечал оппоненту по его же просьбе? Более благородных задач Вы не ставите перед собой? |
дух веет, где хочет (с) кстати, французский язык у меня в университете был второй иностранный |
Иосиф Моисеевич, зря Вы писали Вашу тираду, это не ко мне, не по адресу. Вы опять не поняли или притворяетесь? Я не о себе, не о своем мнении писал. Я только добросовестно попытался воспроизвести для Вас the likeliest реакцию современного редактора в современном БП, обстановку в которых знаю. Там, знаете ли, молодежь нынче сидит, и почему-то происходит наоборот: они приходят редакторами, а уже потом становятся переводчиками. А в наше, в советское время, было наоборот. Я это время застал. Так вот. Комментарий вообще был не нужен. То есть вообще. От слова совсем. Нет-нет, я ничего не переиграл ТЕПЕРЬ УЖЕ, как вы можете подумать. Просто для Вас это сюрприз. Понимаете ли, я наивно полагал, что Вы намёк поймёте и догадаетесь. Вы не поняли, и следуя одному Вам концептуально понятному подходу, написали "редактору" простыню. А редактору она был не нужен. ЗАЧЕМ он ему (когда ему просто был нужен перевод), а? Нет, раз уж Вы имеете вычитываете своё собственное содержание из написанного, позвольне вам подсказать. Вы рассчитывали благодарность? На похвалу? На признание Вашей компетентности со всеми вытекающими? На какие-нибудь ништяки? Или на что? Да что вы заладили, "регалии"... "бью себя в грудь на каждом углу". Я Вам просто пытаюь сказать объяснить, что Ваш собеседник "в теме", знает, что пишет, не по наслышке, тлько и всего. Вы же вычитываете из всего этого невесть что. Sjoe! Вам не ответил, и, боюсь, не ответит. У него было бы что сказать по предмету (комментариям со стороны переводчика). Тем более, что Вы его слова переврали. Но так как Вы с редкой последовательностью интерпретируете адресованное вам превратно и ввиду этого отвечаете невпопад, по диагонали и ассиметрично, он вряд ли сюда вернется. Ему бисер об стенку метать как-то претит. |
Так длинно - и так НЕПЕРЕВОДИМО на русский. O me miserum! Oh, woe is me! Представляю себе терзания жертв знаменитого редактора... Настолько знаменитого (считающего себя даже GrammarNazi!), что умеет даже написать (в одном посте!) "она был не нужен", "имеете вычитываете", "рассчитывали благодарность", "пытаюь сказать объяснить", "по наслышке" и т. д. Нет-нет, я не только не любитель ловли блох в орфографии и грамматике или выискивания мелких смысловых огрехов, я это вообще терпеть ненавижу, к другим не придираюсь и прошу ко мне не придираться, но коль скоро Вы без устали распинаете меня, дайте и защититься. Логично? Сдаюсь. Пусть другие читают между Ваших супертуманных строк... |
"Не, определенно, однозначно дуркует" (с) Ну не может, не может быть человек таким дураком. Не верю. Не может. Всего наилучшего, Иосиф Моисеевич. ;-) |
изгнали с немецкого форума, побивали камнями на английском и распинают на французском... ecce homo! |
Переход на "дураков" и т. п. - это, конечно, прекрасно характеризует пишущего... И поздравляю с обретением такого мощного и мудрого союзника, как EF :-) Эти "собеседники" меня больше не интересуют. |
Иосиф Моисеевич, вы сейчас опять продемонстрировали Ваш penchant incorrigible прочитывать, понимать и (или) перетолковывать превратно. В последнем случае -- с точность "до наоборот". Господь свидетель. А также формучане. И примкнувшая к ним ЕF. Прошу Вас, простите меня. Пожалуйста, простите меня -- не за то, что я Вам здесь написал, а за то, что à ВООБЩЕ ИМЕЛ НЕОСТОРОЖНОСТЬ К ВАМ ОБРАТИТЬСЯ. (Bigre. On auraient dû être mieux avisé.) |
Уважаемый DUPLESSIS! (Очень жаль всё-таки, что, когда ко мне обращаются по имени, à не могу ответить взаимностью, так как имя скрывают, - приходится употреблять ник или злоупотреблять сухо-официальным "коллега"). Напрасно Вы извиняетесь, ведь я ни в чем Вас не обвинял, я не работаю ни в Parquet, ни в Prosecution Office, ни, тем более, в Staatsanwaltschaft :-) Тем не менее, видя (слыша) Ваш миролюбивый тон (пусть и с явно выраженным оттенком, пардон, паясничанья - "имел неосторожность к Вам обратиться"), я со своей стороны тоже, будучи человеком совсем незлобивым, смиряю свое раздражение и обязуюсь впредь не допускать даже малейшей резкости. Непонятно, почему Вы вообще восприняли меня как некоего врага. Моё неприятие было вызвано, повторяю, лишь тем, что Ваш стиль изложения для меня действительно, извините уж, косноязычен. Ваш французский, это я на полном серьезе, гораздо лучше русского (à-то уже весь разговорно-бытовой, к стыду моему, крепко подзабыл) - в частности, мне очень понравилось On auraient dû être mieux avisé, но опять неприличные придирки с моей стороны (всё-таки положение опытного редактора юртекстов oblige, n'est-ce pas ?) - понравилось по построению фразы, а вот грамматика - всё-таки, наверное, on aurait, а не on auraient; отнесем это на счет Вашей невнимательности или спешки). Видимо, я не дорос до чтения глубоко между Ваших строк - причиной тому может быть, наверное, моё тугоумие - врожденное ли, давно приобретенное и/или сенильное. К тому же мне трудно понять Ваши перманентные перескоки в логике аж на 180 градусов - Вы признаёте, что как бы писали то-то и то-то, но имели в виду совсем другое; требуете представить Вам множество вариантов, а потом оказывается, что это не Вы, просто Вы выступали от лица какого-то условного редактора... и т. д. и т. п. Но чтобы понять эти зигзаги-загогулины, я должен был бы родиться ясновидящим, экстрасенсом. Увы, не дадено... И закончим на этом. Я рад, что перепалка прекращается и в дальнейшем мы будем, надеюсь, переписываться совсем в другой тональности, чтобы не смешить и не утомлять третьих лиц. @ Совсем другое дело - упомянутая Вами "примкнувшая". Там случай окончательно инкурабельный. На каком бы из многочисленных форумов с её участием она ни выступала, она просто физически (психически? психосоматически?) не в состоянии не потроллить, не подчеркнуть как бы невзначай свою ведущую роль в форумном и, может быть, общемировом переводоведении. Я уже натерпелся на двух форумах, а потом успокоился и теперь только радуюсь за неё. Если бы я с какого-то неожиданного перепугу оказался вдруг на форуме переводчиков, допустим, с суахили или инуитского, она и там бы меня наверняка нашла и "достала". Французский у неё был вторым иностранным, а с инуитским окажется, что она заканчивала курсы в гренландском краю... И дай ей Бог здоровья! Чем бы дитя ни тешилось... |
суахили - слишком жарко, инуитский - слишком холодно насчёт французского - все претензии к программе филфака ЛГУ 1966-1971 гг. (немецкая группа, второй язык английский для лингвистов, французский для литературоведов) в Гренландию я с моей психосоматикой ехать отказываюсь, лучше просто посижу на своём безыскусном троне в здании "общемирового переводоведения" "Чем бы дитя ни тешилось... " - И.М., у нас разница в возрасте 6 лет :-) |
Вы во всём правы, за исключением того, что "дитя" в поговорке понимается не буквально, а абстрактно-универсально. Я думал, Вы знаете... Можно на этом и закончить? |
You need to be logged in to post in the forum |