Subject: Откаты Всем привет!Встретилось мне такое вот чудо: Единственное, на что способна местная власть, - Я это дело перевела так: Une seule chose que l'autorité locale est capable de faire c’est d’inviter l'investisseur étranger, de recevoir de lui sa part du capital, de recevoir son enveloppe et de dire : «Fais ce que tu veux, et moi, je vais te libérer des empôts aussi». Нормально получилось? |
да, интересно. "получить откат" я бы поставил, как рабочий вариант empocher une commission. есть еще pot de vin, но это скорее взятка. http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp "доля в капитале" - part des capitaux. по грамматике: la seule chose, un investisseur |
да, точно...Мерси за ссылку! |
да, кстати impôts будет правильнее. тут я бы вообще как то по другому написал, например "Tu fais ce que tu veux, et pour les impôts, reste tranquille, je m'en occupe", такой, немного сниженный регистр должен быть, ближе к разговорному |
== recevoir de lui sa part du capital == Интересно, как вы это воспринимаете? |
Ну, а как сказать: получить с него долю в капитале? |
rentrer dans son capital http://www.radiobfm.com/edito/info/36217/safran-le-qatar-pourrait-rentrer-dans-le-capital-du-groupe-/ |
даже наверное se faire rentrer, так залог будет поближе |
КОГДА НАСТУПИТ ЧАС «X» (новая закавыка) |
это заголовок? |
Да, мой вариант: QUAND LE JUGEMENT DERNIER ARRIVERA-T-IL? |
не...мне не нравится, зачем вопрос? пмсм можно обыграть что то типа Pour qui sonne le glas/For Whom the Bell Tolls....Quand le glas va sonner??? а вообще уже на ум ничего не приходит, надо будет с военной тематикой покопаться на свежую голову |
там вопрос стоял в оригинале. |
КОГДА НАСТУПИТ ЧАС «X» (новая закавыка) во французском встречаются подобные понятия - jour J и heure H |
You need to be logged in to post in the forum |