DictionaryForumContacts

 Denisska

link 11.06.2009 8:34 
Subject: né à...originaire de... - текст документа
Коллеги, добрый день.
предложение из текста документа об образовании:
Monsieur X, né à XX le..., originaire de YY...
как бы Вы поняли - чел. родился в ХХ, а проживает (проживал на момент поступления в учебное заведение) в YY? Или могут быть какие-то еще варианты?
ХХ и YY - названия двух разных городов в одной стране.

 dobry_ve4er

link 11.06.2009 12:22 
Я бы поняла так же.
родился в..., проживает в...

 Denisska

link 11.06.2009 14:07 
2 dobry_ve4er

спасибо, вроде прокатило

 Le Chat

link 11.06.2009 15:38 
Если речь идет о Швейцарии, то укатило несколько не туда. См. здесь
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=8632&l1=4&l2=2

 Denisska

link 11.06.2009 15:45 
2 Le Chat
действительно, речь идет о швейцарском дипломе.
на французском форуме (word reference forum) французы обозвали фразу кривой, но объяснение приняли логичным.
т.е. правильно будет ".., семейно происходящий из YY..". отдельным предложением никак, т.к. это (от Monsieur и далее) - придаточное предложение

 gakla001

link 16.06.2009 11:33 
А по-моему, по-русски не говорят "семейно происходящий". В придаточном предложении можно вполне сказать: "родился в..., семейное происхождение ... , (и далее, к примеру: национальность ... , образование ... и т. д.).

 

You need to be logged in to post in the forum