DictionaryForumContacts

 Rys'

link 8.05.2008 10:48 
Subject: гражданин Франции law
гражданин Франции, гражданин Российской Федерации - ressortissant de la France...?
(перевод доверенности)

 Konstantin07

link 8.05.2008 11:07 
привет!
мы всегда в бюро так переводили:
citoyen de France, citoyen de la Federation de Russie
К.

 Rys'

link 8.05.2008 11:09 
спасибо, Костя)
я тебя узнала)

 Lena2

link 8.05.2008 13:00 
de nationalité française

 Lena2

link 8.05.2008 13:01 

 congelee

link 8.05.2008 21:02 
Lena2: + 1

 Simplyoleg

link 8.05.2008 23:20 
+ 2
и не пишите о мужчине
nationalité: Français
Только:
de nationalité française !

 Simplyoleg

link 8.05.2008 23:28 
Аналогично:

de nationalité russe,
а не
citoyen de la Federation de Russie;

de nationalité britannique,
а не
citoyen du Royaume Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord

 Rys'

link 10.05.2008 8:30 
Посмотрите контекст, пожалуйста:
Я, гражданин Рос.Федерации Богомолов Юрий Константинович,....
настоящей доверенностью уполномочиваю:
гражданку Франции Богомолову Викторию Юрьевну,....
купить и т.д.

Значит пишем: Moi, Bogomolov Youriy Konstantinovitch de nationalité russe...
donne par la présente, pouvoir
à Bogomolova Viktoria Your'evna de nationalité française...
pour acheter, etc.
Так?

 Lena2

link 10.05.2008 8:47 
Youriy Konstantinovitch, de nationalité russe...,

entre virgules

 Lena2

link 10.05.2008 13:30 
А, в принципе, стандартное начало таких документов на фр.
Je soussigné(e) ФИО
никакого Moi нет и быть не может.

 Lara59

link 11.05.2008 9:14 
Подскажите, пожалуйста, как правильно: паспорт гражданина РФ № 56 ..... ?

 Simplyoleg

link 11.05.2008 9:54 
passeport russe nr.56

 Simplyoleg

link 11.05.2008 10:03 
(если речь о загранпаспорте, конечно).
Если нет - соответственно carte d’identité russe

 

You need to be logged in to post in the forum