DictionaryForumContacts

 Наталья_Ш

link 4.05.2008 8:48 
Subject: дробь в адресе
Коллеги, кому-нибудь известно, как называется дробь в написании адреса? В юридическом документе нужно написать номер дома буквами, скажем - двадцать дробь два. Как бы это получше назвать по-французски?

 Simplyoleg

link 4.05.2008 11:08 
barre oblique

 SVT25

link 4.05.2008 11:23 
Мне французы однажды подсказали, что 20/2 это "20 bis".

 Simplyoleg

link 4.05.2008 19:33 
Наверное, французы что-то недопоняли.
20 bis - это, как я понимаю (во Франции не был), примерно как у нас 20-а, т.е. дом во дворе за 20 или построенный где-то между уже существовавшими 20 и 22. Причем здесь 20/2?

 congelee

link 4.05.2008 21:22 
Предложу страшную вещь (:))) ) - а если отнестись к дроби как к знаку препинания и оставить как есть:
vingt/deux
- а?

(А "бис" иногда и в русских адресах встречается (особенно исторических, сейчас вроде не очень). И это именно что-то вроде "корпус" или "строение" 2 при том же номере, а вовсе не дом на пересечении двух улиц и, соответственно, нумераций.)

 Simplyoleg

link 5.05.2008 0:49 
vingt/deux - это 22 на слух.
Синонимы barre oblique:
trait oblique, slash (англицизм, не уверен, что подойдет для оф.документа).
В других языках (исп., ит., порт.) достаточно просто barra,
по-французски, похоже, нет.

 Nathalia_Ch

link 5.05.2008 7:51 
Спасибо всем огромное за компетентные ответы и многочисленныен варианты!

 Iricha

link 9.05.2008 12:12 
Слышала, как номер дома "2/35" французы читали "deux TRAIT OBLIQUE trente cinq".

 

You need to be logged in to post in the forum