Subject: аргумент на лестнице Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Было такое выражение "аргумент на лестнице" (т.е. когда после спора вы вдруг вспоминаете неопровержимый аргумент... но уже на лестнице) - напомните как пишется Заранее спасибо |
avoir l'esprit de l'escalier - быть крепким задним умом |
Merci beaucoup |
Oui , mais c'est encore une expression qui n'a plus guère cours aujourd'hui ! on dirait plutôt " réagir à retardement " ou " avoir le cerveau lent " (jeu de mots avec cerf-volant ! ) ou encore "arriver trop tard à la soupe " ou ironiquement : " c'est maintenant qu'il se (que tu te réveille(s)?! ".... |
Рановато, totoll, Вы списываете в архив это выражение, посмотрите в Google, набрав "l'esprit de l'escalier". Да и justboris'у вспоминлась "лестница". Ваши же, менее классические, варианты, конечно, применимы в шутливом контексте. Но какой у justboris'a контекст, нам неизвестно. |
Je suis totalement d'accord avec vous ! Cette expression figure effectivement dans le Petit Robert, mais ...de là à l'employer encore couramment de nos jours , c'est autre chose !... A propos , j'ai un petit "tuyau" amusant à vous communiquer : nos cousins canadiens , qui veillent beaucoup plus que nous sur leur français, en éliminant impitoyablement les mots d'origine américaine ,ont trouvé un mot tout à fait charmant pour désigner un SPAM , en l'appelant " POLLUPOSTAGE " А что Вы об этом думаете ?? ! Et d'ailleurs ,ils vont même jusqu'à appeler le Pt. BUSH " Monsieur Buisson ", qui en est l'exacte traduction ! Bravo à nos chers cousins ! Avez-vous lu aussi ce que j'ai répondu à propos de l'expression "pile-poil" ? |
...et "baladeur" pour un walkman... :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |