DictionaryForumContacts

 Rylena

link 17.04.2006 7:23 
Subject: Privatisation еще раз
Доброе утро!
Еще раз о вчерашнем privatisation: контекста нет. Это туристский буклет, где говорится о том, что устраивала эта фирма. В том числе и эту презентацию француза, которая имеет отношение к моде, и при чем-то тут Кремль. Может, "приватизация" относится именно к презентации, т.е. это может презентация с чем-то, что называется приватизацией? Я не знаю, распродажа так завуалированно называется, может.
Еще раз вчерашний контекст: Presentation d'un grand ** francais, avec privatisation du Kremlin".
Буду безумно признательна за помощь.

 massimo

link 17.04.2006 13:18 
Опечатка исключается?
presentation serait bien plus logique
если буквально так - сдаюсь

 Rylena

link 17.04.2006 14:42 
Набралась смелости и спросила у заказчиков. Говорят, что это аренда какого-то помещения в Кремле. Вот так вот Кремль и приватизируют! А мы страдай.

 massimo

link 18.04.2006 10:46 
проблема возникает от французского grandeur
нормальные люди говорили бы о временном аренде (оно и есть таковым)
а мои любимые трансальпийские уже думают, что это - приватизация!
1812 ещё жжётся .... их esprit de revanche жив и здоров!

В данном переводе посоветую вас НЕ пользоваться словом "приватизация"
(Вдруг обвиняют чиновники УправДелами в коррупции!!!)
Если аренда им "слабовато" и не понравилось, предлагаю "концессия"

 

You need to be logged in to post in the forum