DictionaryForumContacts

 ignoila

link 27.06.2022 18:03 
Subject: Admistration générale
Пожалуйста, помогите адекватно перевести "Admistration générale".

Термин встречен на круглой печати Свидетельства о рождении 2012 г. Кроме него на печати есть название департамента и города.

Или это отличие гражданской администрации от военной?

Заранее спасибо.

 Sapotn1967

link 28.06.2022 11:50 
Administration générale

Возможно, здесь подойдет "Управление делами" такого-то департамента

 Denisska

link 28.06.2022 14:46 
Приветствую, ignoila =Термин встречен на круглой печати Свидетельства о рождении 2012 г. Кроме него на печати есть название департамента и города.=

О какой стране мы говорим?

"Управление делами" может подойти.

 ignoila

link 29.06.2022 9:09 
Denisska, приветствую.Вы всегда откликались и по делу.

Страна, раз есть " департамент", естественно, Франция.

Раз уже второй переводчик предлагает " Управление делами", наверное, так оно и есть.

 Denisska

link 29.06.2022 9:28 
ignoila, не факт, что департаменты только во Франции. В бывших колониях попадаются)))) Управление делами, либо "канцелярия". Greffe обычно мне встречалось только для судов.

 

You need to be logged in to post in the forum