|
link 15.04.2022 15:54 |
Subject: перевод фразы"marcher devant" Добрый вечер, уважаемые лингвисты! Подскажите, пожалуйста уместно ли перевести фразу " marcher devant" как "идти навстречу" в таком контексте: "...moi j’ai peur d’être ridicule quand je marche devant Sébastien"? Заранее благодарю!
|
Контекста недостаточно, возможны разные варианты перевода. |
|
link 16.04.2022 6:56 |
Полностью фраза выглядит следующим образом: "–Oui, oui, j'ai peur d'être ridicule quand je marche devant Sébastien, alors je me mets plus en jupe... J'ai pas envie de tomber devant lui et qu'il me voie les fesses à l'air". |
Когда (если) я иду впереди Себастьена. |
|
link 16.04.2022 14:25 |
Благодарю, madame Lucie ! |
You need to be logged in to post in the forum |