DictionaryForumContacts

 bisonravi

link 23.09.2021 9:15 
Subject: гражданственность
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в Конституции России (новая ст. 67-1) в следующем контексте:

Государство создает условия, способствующие всестороннему духовному, нравственному, интеллектуальному и физическому развитию детей, воспитанию в них патриотизма, гражданственности и уважения к старшим.

Мои варианты перевода:

sens de citoyenneté

sentiment de citoyenneté

Заранее спасибо

 Jeannot S

link 24.09.2021 20:36 
A priori, vos deux traductions sont convenables, avec cette petite correction pour la première : sens de la citoyenneté. Mais comme cela s'insère dans un triptyque entre " patriotisme " (qui est un sentiment supposé inspirer un comportement) et " respect des personnes âgées " (un comportement, mais aussi un sentiment), je choirais plutôt, peut-être, sentiment de citoyenneté. Ce qui fait qu'après pour être homogène je mettrais peut-être " le sentiment du respect dû aux aînés " (un peu insolite, à vrai dire, pour nous, d'accoler cela au patriotisme et à la citoyenneté, mais c'est la Constitution russe et voilà.)

Cela dit, je viens de parcourir rapidement les premières pages des sites français - officiels ou associatifs - consacrés à " l'éducation à la citoyenneté ", et je ne trouve sur ces sites aucune de ces deux expressions, " sens de la citoyenneté " ou " sentiment de citoyenneté ". On y parle simplement de" éducation à la citoyenneté ".

Aussi ne faudrait il pas, pour traduire ce texte en français, et être homogène, s'éloigner de la traduction tout à fait littérale et traduire l'ensemble воспитание в них патриотизма, гражданственности и уважения к старшим. par : " leur éducation au patriotisme, à la citoyenneté et au respect dû à leurs aînés ". Après avoir écrit cela, je vois que c'est ce que propose Reverso, et pour ma part je trouve ça une bonne solution.

Всего доброго

J.S.

 bisonravi

link 25.09.2021 10:51 
Bonjour Jeannot S.

Merci pour votre opinion et votre conseil qui me paraît tout à fait raisonnable.

La question semble être close.

Всех благ.

bisonravi

 

You need to be logged in to post in the forum