Subject: cylindre nitrité Здравствуйте, коллеги,Описание сельскохозяйственного ковша. Фраза: Cylindres nitrités, tous les axes avec montage "type construction. Что значит cylindre nitrité? Заранее всем спасибо. |
OFF [Просмотрел все Ваши вопросы. Коллеги ведут дискуссию, пытаясь помочь Вам, но Вы практически никогда никак на это не реагируете.Это не требование. Конечно, Ваше право, но лично для меня это дикость. Возможно, я не прав, но у меня есть свои представления об этике переписки. Пропадает всякое желание участвовать в обсуждении.] |
Ничего не понял. Я попросил помощи и заранее всех поблагодарил. Что неэтичного? |
нашелся перевод на английский (хотя я запрашивала русский) Nitritized cylinders, all pins with "construction type" mounting. https://www.manitou.com/ru/a/U_rjHikAACgAPCZv здесь полное описание ковша FO на русском https://prom.ua/p669502756-mnogofunktsionalnyj-kovsh-manitou.html но про нитрирование там ничего нет так что по сабжу чисто интуитивно: тело ковша из нитрированной стали |
ой, что же это я написала! скорее "нитрированную" вон тело ковша из азотированной стали! |
Спасибо! |
Я попросил помощи и заранее всех поблагодарил. Что неэтичного? Уважаемый коллега, если Вы невнимательно прочитали, скажу, что я НИ СЛОВА не писал о Вашей ГОТОВНОСТИ благодарить. Я писал совсем о другом. Вынужден цитировать самого себя: " Коллеги ведут дискуссию, пытаясь помочь Вам, но Вы практически никогда никак на это не реагируете." (Подчеркнуто сейчас.) Согласитесь, между "благодарностью заранее" и реакцией - дистанция огромного размера. :-)) Реакция - это ОТКЛИК, ОТВЕТ на какие-то действия, слова и т. п. Пусть, не дай Бог, не подумают, что лично мне нужна благодарность. Нет, у меня есть множество других потребностей и пожеланий. Я говорил лишь о том, что ЛЮДИ (а не только я лично!) трудятся, искренне хотят помочь, а в ответ, как правило, не слышат ни слова - совсем не обязательно формальной вежливой благодарности, но хотя бы видимости участия в дискуссии... Может быть, утешением для Вас послужит то, что не Вы один молчите, "как рыба об лёд", :-) после получения помощи, - таких пользователей, увы, много. Вы как хотите, а мне этого не понять. Надеюсь, без обид... :-) P.S. Очень приятно было прочитать Ваше "Спасибо!" в адрес коллеги. Да, очень похоже на азотированную сталь. Меня смущает только одно: "азотирование" по-французски nitruration, а "азотированная сталь" - acier nitruré. При чем тут нитриты, совершенно непонятно. На acier nitruré в Интернете есть огромное количество ссылок, а на acier nitrité - крайне мало. Поэтому посмотрите, пожалуйста, есть ли упоминание об авторах и/или о происхождении сайта. Если почувствуете, что писали не франкофоны-носители языка, то смело пишите то, что посоветовала EF, - значит, nitrité - это просто неграмотное употребление. |
производитель исходно французский https://fr.wikipedia.org/wiki/Manitou_Group но сайт у них очень многоязычный и несколько неряшливо сделан :-( по-английски ведь тоже nitrited steel, а не nitritized сталь бывает carburized - науглероженная, цементированная м.б. по аналогии образовали? |
You need to be logged in to post in the forum |