Subject: Etablissement de portage foncier Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как перевести Etablissement de portage foncier. Это какая-то организация, оказывающая помощь в реализации земельной политики. |
Здравствуйте, Алексей, сто лет не общались... Я в этих вопросах ни бум-бум, просто на всякий случай: здесь не смотрели еще? Кроме того, само собой, надо забивать в поисковой строке (французский язык!) слова portage foncier, чтобы понять, с чем вообще эту штуку едят (но Вы это знаете, конечно, не хуже меня). |
Иосиф Моисеевич, большое спасибо! Это какая-то организация, которая помогает предпринимателям и коллективным образованием. Судя по данным в сети. |
В частности, да, авансирует земельный налог. Спасибо ещё раз! |
Я не мог перевести portage foncier. |
Термин portage foncier в вашем контексте можно в самом общем плане передать как "субсидирование приобретения земельных участков". Но это именно общее определение; французское слово portage (от глагола porter - нести) более точно отражает вид деятельности соответствующего учреждения - оно несёт расходы по приобретению земельного участка и управлению им до момента возмещения всех этих расходов застройщиком. |
Boyar_ Ваше разъяснение звучит вполне логично и профессионально. Вызывает только недоумение Ваша ссылка на контекст коллеги Mec - там ведь нет НИКАКОГО контекста, в том-то всё и дело... :-) Объясните, пожалуйста, как понимать эти Ваши слова. |
ТС привёл весь необходимый контекст на русском языке. |
Boyar, большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |