DictionaryForumContacts

 VictorMashkovtsev

link 25.04.2019 14:55 
Subject: take good notice gen.
Привет!
Перевожу письмо на банковскую тему одному из клиентов банка. Клиент спрашивал разъяснения по поводу сделок и подписанных им документов (которых он не подписывал), банк ответил, что, да, никаких подписанных клиентом документов у них нет, сделки были совершены. И в конце письма такая фраза: We are taking good notice of your confirmation.
Писали французы, так к сведению. Возникли сомнения, дословно вроде бы "мы принимаем к сведению ваше подтверждение". Но все же. Может ли это переводиться как "мы ждем вашего подтверждения"? Ни о каком подтверждении больше речи нет. Были вопросы клиента - ответы и разъяснения банка. Все.

 Spindel

link 25.04.2019 18:40 
Nous avons pris bonne note de votre confirmation. Выглядит вполне по-французски. Приняли к сведению.

 

You need to be logged in to post in the forum