Subject: Fournisseurs débiteurs - - - Etat gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: в Оборотных активах отчета о прибылях и убытках. Avances & acomptes versés sur commandes Задолженность перед поставщиками ? А еще , что здесь означает Etat? Заранее спасибо |
|
link 23.04.2019 17:53 |
Rys', Fournisseurs débiteurs - поставщики, имеющие дебиторскую задолженность [перед организацией, подготовившей отчет о финансовых результатах (прибылях и убытках)] Etat - государство |
|
link 24.04.2019 7:54 |
"Etat" также можно перевести недословно: "расчеты с бюджетом". В отчете о прибылях и убытках подобный перевод будет смотреться вполне уместно |
You need to be logged in to post in the forum |