Subject: il a gelé cette nuit meteorol. Это значит "холодно" или "очень холодно"?Заранее спасибо. |
Всё-таки немного разные значения. |
Речь вообще не о холоде. Ночью подморозило. |
А разве глагол подмораживать не имеет отношения к холоду? Это не одно и то же? |
Я видел вот такое определение geler: "Descendre au-dessous de zéro, en parlant de la température". Это можно трактовать на русском и как холод, и как мороз? |
* А разве глагол подмораживать не имеет отношения к холоду? Это не одно и то же? * В странах, где обычная температура +25-30 градусов, если опускается до +15, говорят "Как похолодало!", но ведь это не значит, что там "подморозило". |
Libert Из многих значений Вы выбираете далеко не первое. В основе глагола лежит понятие gel, а не froid. Вот основные определения глагола: Rus_Land Может быть, ясность внесет наш франкофон Jeannot S? |
Мой предыдущий пост -- это такой тонкий намёк на такие толстые обстоятельства, что как "похолодало" по-русски, так и il a fait froid по-французски покрывают гораздо больший диапазон температур и ситуаций, чем подморозило/il a gelé. Первое может означать и такое снижение температуры, когда она, тем не менее, осталась в плюсе, но второе однозначно означает la température est au-dessous de zéro degré. И вообще, il a gelé имеет отношение к температуре воздуха только как следствие её снижения. |
Я Вас понимаю, но мне кажется, что, когда речь идет просто о похолодании до уровня ниже нуля, но следов льда нет, сказать "il a gelé" нельзя, обязательно должны быть признаки подмерзания почвы. Если не было воды, то не будет и льда. Могу быть не прав, поэтому и хотелось бы знать мнение Jeannot. |
" Il a gelé " : вода (по крайней мере на тонкой толщине) заледенела ; il s'est formé en surface au moins une mince couche de glace (et cela a été observé par au moins un observateur ; si vous relevez sur votre station météo chez vous - 3° mais que vous n'avez pas accès - en sortant, par un ami, par la radio, etc.. - à des observations, dites seulement " je pense qu'il a dû geler "). Pour cela une condition nécessaire, mais non suffisante, est que la température soit descendue (significativement) au-dessous de zéro. Ne pas confondre avec " on gèle ", " on se gèle " ou (груб.) " on se les gèle ", qui expriment une sensation subjective de froid. |
I. Havkin Il a gelé cette nuit. метеорол. Ночью подморозило. Я бы тоже так перевел. |
You need to be logged in to post in the forum |