Subject: salarié des particuliers employeurs gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: L’entrée en vigueur de la réforme relative au prélèvement à la source de l’impôt sur le revenu a été fixée au 1er janvier 2019 pour l’ensemble des salariés, à l’exception des salariés des particuliers employeurs. Заранее спасибо |
|
link 16.11.2018 11:13 |
pour l’ensemble des salariés, à l’exception des salariés des particuliers employeurs - для всех работников, за исключением работников, [работающих у] отдельных [категорий] работодателей |
Большое спасибо! |
Когда не знаешь, лучше написать, как мне кажется. Particulier employeur - это выражение. У некоторых категорий - было бы certains employeurs https://fr.wikipedia.org/wiki/Particulier_employeur |
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C Физические лица, вступающие в трудовые отношения с работниками в целях личного обслуживания и помощи по ведению домашнего хозяйства (далее — """"работодатели — физические лица"""", не являющиеся индивидуальными предпринимателями). искомый термин работодатели — физические лица |
Похоже, речь идет о самозанятых (домработницы, репетиторы, учителя музыки и т.д.). |
Вопрос не в том, как называются работники, а как называются их работодатели. |
Извините, Виктор, Вы правы, можно просто сказать "За исключением самозанятых" |
You need to be logged in to post in the forum |