DictionaryForumContacts

 Маргарита_

link 20.09.2018 15:33 
Subject: technique des plans factoriels math.
Уважаемые коллеги, подскажите как перевести выражение -- technique des plans factoriels --

контекст - методика по оценке эффективности методов тестирования в медицинской биологии

Полностью предложение -- Il faut utiliser la technique des plans factoriels pour faire varier plusieurs paramètres en même temps (protocole expérimental de Plackett-Burman). --

Пока перевела как -- технология факториалов --

 Lucile

link 20.09.2018 16:18 
А может - факторные планы (позволяющие изучать влияние на зависимую переменную двух и более факторов)?

 I. Havkin

link 20.09.2018 17:29 
Lucile права.

фр. plans factoriel = англ. factorial plan
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=factorial+plan

И не "технология" в данном случае, а "метод".

 Wolverin

link 20.09.2018 17:31 
technique des plans factoriels ~ метод(ика) факториального дизайна.

 I. Havkin

link 20.09.2018 17:31 
Пардон, ошибся - при сопоставлении с англ. термином в ед. числе надо было написать plan factoriel.

 I. Havkin

link 20.09.2018 17:38 
После комментария Wolverin свое согласие с вариантом "факторные планы" снимаю.

В медицинской литературе на русском, кроме факториального, встречается также (реже) "факторный дизайн".

 Маргарита_

link 20.09.2018 17:58 
Благодарю !

 Lucile

link 20.09.2018 18:13 
По-английски факторные планы - factorial designs: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_psychology/1204/%D0%A4%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5
Факториал - математическая функция, определенная для целых неотрицательных чисел etc. Я не могу представить себе факториальный дизайн...

 I. Havkin

link 20.09.2018 18:57 
Lucile
Я тоже не могу, но вот множество ссылок на медицинские материалы:
http://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=%D1%84%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%B4%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%B9%D0%BD&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_ru&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=
Насколько я понимаю, в них нет речи о факториале как математическом понятии. Конечно, не будучи специалистом, очень даже могу ошибаться...

 I. Havkin

link 20.09.2018 18:58 
Lucile
Я тоже не могу, но вот множество ссылок на медицинские материалы:
http://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=%D1%84%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%B4%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%B9%D0%BD&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_ru&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=
Насколько я понимаю, в них нет речи о факториале как математическом понятии. Конечно, не будучи специалистом, очень даже могу ошибаться...

 I. Havkin

link 20.09.2018 18:59 
Извиняюсь, нажал отправку второй раз, а удалить не могу.

 Lucile

link 20.09.2018 19:18 
Судя по определению в словарной статье, на которую я выше дала ссылку, это оно и есть - т.е. факторные планы. "Факториальный дизайн" - кто-то просто скалькировал с английского, поскольку звучит красиво и навороченно. Но факториал - это только из области математики. Нельзя результаты каждого исследования перемножать на результаты последующего, это явный нонсенс. А изучение и сопоставление влияющих на эти результаты факторов смысл имеет.
Вообще понятие достаточно новое, вот и переводят по-разному. Мне больше нравится всё же "факторный план", именно планирование исследования и подразумевается в большинстве русскоязычных текстов под словом "дизайн". И согласна, лучше сказать "метод(ика)", а не "техника".

 Alex_Odeychuk

link 21.09.2018 7:21 
Маргарита_, переведите так:
применил дискриминантный факторный анализ (или: [математический] аппарат дискриминантного факторного анализа) для ...

во фр. Википедии http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_des_donn%C3%A9es
говорится, что:
L'analyse factorielle discriminante (AFD), qui est la partie descriptive de l'analyse discriminante, est aussi connue sous le nom d'analyse linéaire discriminante, d'analyse discriminante de Fisher et d'analyse canonique discriminante b. Cette technique projette des classes prédéfinies sur des plans factoriels discriminant le plus possible. Le tableau de données décrit n individus sur lesquels p variables quantitatives et une variable qualitative à q modalités ont été mesurées. La variable qualitative permet de définir les q classes et le regroupement des individus dans ces classes. L'AFD se propose de trouver q-1 variables, appelées variables discriminantes, dont les axes séparent le plus les projections des q classes qui découpent le nuage de points

Русская Википедия добавляет, что факторный анализ включён во все основные современные пакеты статистической обработки данных, в том числе в R, SAS, SPSS, Statistica, Stata.

Проще говоря, автор французского оригинала использовал в своем исследовании обычный статистический аппарат, но в тексте решил "напустить туману", написав для пущей наукообразности не стандартный термин l'analyse factorielle discriminante (AFD), а свой "новодел": la technique des plans factoriels.

 Alex_Odeychuk

link 21.09.2018 7:40 
Для ... должен применяться дискриминантный факторный анализ (протокол проведения эксперимента ...).

 Маргарита_

link 21.09.2018 8:14 
Спасибо !

 Wolverin

link 21.09.2018 11:24 
ну, может, и наукообразного туману напустил.
ну и что? медицинские тексты полны такого, что и не верится даже. возьмите ответы в области медицины Dimpassy, настоящего эксперта в этой области.

я, например, вообще в этой сфере не перевожу. помню, дали мне текст по генетике, так я 2 стр. целый день переводил, узнал много нового, но вот заработал мало.

переводчик, конечно, обязан с ходу сообразить, что имелся в виду дискриминантный анализ. - :))
само собой, в инязе по матану у него была твердая пятерка -:))

Маргарита, всё в порядке. зд. факториальный = факторный. это странно, но это так.
авторы мед. исследований на русском не заморачиваются, и вам оно не надо. если пишут так "скалькированно", "наукообразно", то и поймут правильно, поверьте.
заказчик не должен придраться.

 Lucile

link 21.09.2018 14:01 
Alex_Odeychuk, между дискриминантным и факторным анализами есть определенная разница - не буду в нее вдаваться здесь, но посмотрите специальную литературу по математической статистике. Лучше просто написать "факторный анализ" - соглашусь с Вами, это более приемлемый термин. Вообще очень интересная тема - но переводчику приходится углубляться в нее ровно настолько, чтобы перевести текст точно и адекватно, ибо нельзя объять необъятное.
Wolwerin, а ведь Вы почти угадали, матан был моим любимым предметом, не в инязе, конечно. Потому так и резанул слух "факториал" (сейчас его, кстати, проходят вообще в средней школе). Но я, как и Вы, не берусь переводить ни технические, ни медицинские тексты, т.к. считаю, что начальных знаний, полученных три десятка лет назад, для этого совершенно не достаточно. Даже если узнаешь что-то новое - это далеко не всегда нужное...

 

You need to be logged in to post in the forum