DictionaryForumContacts

 tomik

link 30.10.2005 22:07 
Subject: лапочка
Помогите перевести
Он лапочка (о ребенке)
Я знаю, что можно сказать il est mignon, но есть ли другие варианты?
Merci d'avance.

 lana2

link 31.10.2005 7:02 
mon petit choux

 chajnik

link 31.10.2005 7:29 

 maximka

link 31.10.2005 8:01 
c'est pour dire qu'il est sage et gentil? alors "tu es adorable" ou "tu es un amour" convient aussi.
si c'est un mot affectif, dans la même logique que mon petit choux, là, il y a tellement d'expressions qui varient en fonction du degré d'affection et des traditions régionales : mon coeur, ma pitchounette,ma biche etc etc.
les variantes de Chajnik ne sont pas vraiment utilisées pour parler d'un gamin, je crois

 svetlana_k

link 31.10.2005 9:13 
еще - mon chouchou

 Veronique

link 31.10.2005 9:48 
Относительно ребенка, ИМХО, единственным возможным литературным вариантом является il est mignon, все остальное глубоко личное.

 nouveau_venu

link 31.10.2005 9:55 
Абсолютно согласен с Максимкой. Еще один очень простой вариант:

Il (elle) est très sympa...

 Iricha

link 31.10.2005 10:57 
Во-первых, о чём всё-таки идёт речь : как обращаться к ребёнку (ma puce, ma biche, ...) или как говорить о нём в третьем лице ?
Во-вторых, что Вы хотите подчеркнуть : что он хорошенький (mignon) или что он умненький-разумненький(тогда скорее "il est adorable", поскольку "adorable" шире по значению, чем просто "mignon").
По-моему, "sympa" о ребёнке, особенно о совсем маленьком, не говорят. Если хотят подчеркнуть, что он добрый, то говорят "gentil".
И ещё извините за такой примитивный вопрос : а что такое ИМХО ? Периодически встречается на форуме. Спасибо.

 Iricha

link 31.10.2005 11:00 
Вот нашла в ГУГЛе :
Ton (petit) bout de choux est adorable. - Твой ребёнок лапочка.

 nouveau_venu

link 31.10.2005 11:01 
ИМХО = IMHO = In My Humble Opinion = по моему скромному мнению (англ.)

Iricha, а как вы различаете, добрый или нет этот совсем маленький ребенок?:-))

 nouveau_venu

link 31.10.2005 11:07 
А вот фразочка из моей личной переписки с носителем (речь идет о 6-месячном ребенке):

...Tu ne peux savoir combien de fois je suis contente d’avoir les photos de ma petite NICOLE, saches une fois de plus qu’elle est très mignonne...

 Iricha

link 31.10.2005 12:53 
Уважаемый коллега nouveau_venu ! Спасибо за расшифровку ИМХО, никогда бы не догадалась сама.
Что касается обсуждаемой темы, то дело не в том, как я лично различаю, добрый или нет этот самый ребёнок. Дело в том, на что делает акцент говорящий. Конечно, говоря о младенце, скажут, в первую очередь "mignon, adorable". Но говоря, например, о характере 4-5-летнего мальчика, скажут, что он "gentil". Я лично не слышала, чтобы о ребёнке говорили "sympa", но я, конечно, не носитель.

 nouveau_venu

link 31.10.2005 14:17 
Iricha, я даже не думал ставить под сомнение приведенные Вами доводы и ни в коей мере не пытаюсь сделать это сейчас! Просто иногда хочется привнести в обсуждаемые темы немного, если угодно, юмора - Вам ведь наверняка серьезности в реальной жизни хватает! Поэтому учитесь читать не только английские сокращения, но и всевозможные смайлики после некоторых высказываний участников форума:-)))))

В любом случае, приношу свои извинения, если вдруг задел Ваши лучшие профессиональные чувства...:-)))

 Iricha

link 31.10.2005 17:58 
Nouveau_venu
Нет-нет, никоим образом ничего не задели. А смайлики мне, пожалуй, действительно, надо учиться читать. Обязательно посмотрю в Интернете расшифровку всех этих скобок, точек и прочих знаков препинания в конце фразы.

 

You need to be logged in to post in the forum