Subject: N'hésitez pas de m'écrire pour toutes les questions sur le sujet. У кого есть опыт перевода витиеватых французских писем? Как вы думаете, как лучше переводить "N'hésitez pas de..."? Конечно, могут быть разные варианты, у меня они тоже есть, но вдруг кто-то лучше предложить.Спасибо |
Смело обращайтесь ко мне по поводу... и т.д. |
На самом деле N'hésitez pas à m'écrire, а не de m'écrire. Ну французы ужасающе безграмотно пишут. |
You need to be logged in to post in the forum |