DictionaryForumContacts

 Эвелина

link 26.10.2005 11:18 
Subject: управляющая компания
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: просто на визитке нужно написать управляющая компания такая-то

Заранее спасибо

 chajnik

link 26.10.2005 11:38 
имхо societe gerante

 Эвелина

link 26.10.2005 11:56 
Спасибо, а как насчет société administrative?

 chajnik

link 26.10.2005 11:58 
или лучше: societe de gestion

 Barriere

link 26.10.2005 12:10 

вполне можно
societe controllante

 liudmyla

link 26.10.2005 12:36 
societe gerante
но ни в коем случае не societe controllante

 brucha

link 26.10.2005 13:48 
присоединяюсь к словам liudmyla.
предложение chajnikа мне больше нравится

 Эвелина

link 26.10.2005 14:38 
Еще раз спасибо

 nouveau_venu

link 26.10.2005 15:31 
Подтверждаю société de gestion.

В зависомости от контекста может означать и переводиться как maison mère.

 Barriere

link 28.10.2005 13:58 

тогда как переводить статью в уставе societes contollantes et societes controllees?

 nouveau_venu

link 31.10.2005 10:57 
Если на визитке, то пишут просто "sous gestion de..." с названием того, кто Вами управляет, а затем название Вашей организации.

Как правило, если логотипы этих компаний разные, на визитке обозначаются оба (у самого такие были одно время).

На мой взгляд, société contrôlante тоже подошло бы...

 мурзик

link 6.11.2005 11:18 
Ребята, по-моему, речь о siège social - головная управляющая компания по отношению к филиалам.

 

You need to be logged in to post in the forum