Subject: Они что совсем озверели там. gen. Помогите с переводом фразы. Нужно устойчивое выражение, которое будет соответствовать русскому "Они что совсем озверели там".
|
S'ils sont devenus des bestiaux |
|
link 12.05.2016 8:46 |
Такого устойчивого выражения во французском нет, насколько я знаю. Sont-ils devenus fous ? Ils sont devenus fous ou quoi ? |
|
link 12.05.2016 12:17 |
Как вариант: Ce sont des abrutis ou quoi ? |
Эти выражения имеют немного разные значения, но выражают единый смысл - неадекватно реагировать на ситуацию: péter un plomb, péter un câble, être à côté de la plaque, être complètement à l'ouest, perdre les pédales, perdre la boule |
|
link 12.05.2016 21:41 |
Вообще контекст надо знать, чтобы уловить смысл и предложить точное решение. Волшебное слово. Кон-текст! |
You need to be logged in to post in the forum |