Subject: Victor Hugo « Le régiment du baron Madruce » gen. Добрый день всем!в книге о Швейцарии автор взял эпиграфом нарезку из произведения Гюго http://fr.wikisource.org/wiki/Le_R%C3%A9giment_du_baron_Madruce: « la Suisse dans l’histoire aura le dernier mot Мне не очень понятна предпоследняя строка, она из строфы: En attendant, la Suisse a dit au monde : Espère ! что там с этой гидрой? старая испуганная в логове своем сидит? что за образ? Буду очень признательна, если поможете растолковать. |
и кто что сделал на века - гидра или Швейцария? :) |
Нельзя ли прислать и предыдущие строфы? |
Вот кусок до и после, а вообще полный текст в вики по ссылке в первом посте открывается, а то уж больно длинный весь сюда вставлять) La Suisse dans l’histoire aura le dernier mot Le soleil, quand il vient dorer une chaumière, Suisse ! à l’heure où l’Europe enfin marchera seule, En attendant, la Suisse a dit au monde : Espère ! |
Рискну предложить такой перевод: И гидре в логове ее она внушила страх; Но вообще, поскольку речь идет о Гюго, советую сделать подстрочник и отдать его для стихотворного переложения хорошему поэту. |
да я не делаю стихотворный перевод, нет - просто хотела разобраться по сути :) а Ваш вариант мне очень симпатичен, спасибо! |
проще всего было бы посмотреть переводы Гюго, но не нашла это произведение, к сожалению... |
Беглый поиск в интернете позволяет предположить, что старая гидра - это монархия Габсбургов, а ее логово -Австрия. |
а! и верно! мне для этого не нужен был поиск, нужна была только смекалка, которой из-за плохого самочувствия сегодня не хватило :) Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |