|
link 12.10.2005 5:24 |
Subject: Французский язык: свободный художник Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: альянс свободных ставропольских архитекторов (думаю, что здесь словоупотребление аналогично "свободному художнику", что-то похожее на английское free-lance, но не встречала подобное во французском). Заранее ОГРОМНОЕ спасибо. |
|
link 12.10.2005 5:52 |
Можно сказать Un artiste (architecte) indépendant, но можно сказать и un graphiste freelance (free-lance) http://www.lesentreprenautes.com/graphiste-freelance-creatif-maquettiste-infographi-128.htm |
|
link 12.10.2005 6:04 |
Мне больше нравится indépendant |
|
link 12.10.2005 6:18 |
Мне тоже больше нравятся некальки, но что делать, если это уже широко употребляется. Русский язык, к сожалению, тоже слишком много калькирует, а французы хотя бы регулируют законодательно (точнее, пытаются) |
|
link 12.10.2005 6:31 |
Большое Вам спасибо, что так быстро откликнулись. А что Вы думаете по поводу такого варианта: l’Alliance des Architectes Francs du Stavropole? |
"Architectes francs" не подходит. Association des architectes indépendants de Stavropol' |
Согласен со Светланой-к насчет freelance, но в данном контексте (официальное название) лучше indépendant. |
|
link 12.10.2005 7:49 |
Большое и человеческое спасибо!!! |
Ух ты! Родной город прозвучал на форуме! |
|
link 12.10.2005 8:05 |
В официальном названии, конечно, лучше indépendant. |
You need to be logged in to post in the forum |