DictionaryForumContacts

 Ирина Пашанина

link 12.10.2005 5:24 
Subject: Французский язык: свободный художник
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

альянс свободных ставропольских архитекторов (думаю, что здесь словоупотребление аналогично "свободному художнику", что-то похожее на английское free-lance, но не встречала подобное во французском).

Заранее ОГРОМНОЕ спасибо.

 svetlana_k

link 12.10.2005 5:52 
Можно сказать Un artiste (architecte) indépendant, но можно сказать и un graphiste freelance (free-lance)

http://www.lesentreprenautes.com/graphiste-freelance-creatif-maquettiste-infographi-128.htm

 nouveau_venu

link 12.10.2005 6:04 
Мне больше нравится indépendant

 svetlana_k

link 12.10.2005 6:18 
Мне тоже больше нравятся некальки, но что делать, если это уже широко употребляется. Русский язык, к сожалению, тоже слишком много калькирует, а французы хотя бы регулируют законодательно (точнее, пытаются)

 Ирина Пашанина

link 12.10.2005 6:31 
Большое Вам спасибо, что так быстро откликнулись.

А что Вы думаете по поводу такого варианта: l’Alliance des Architectes Francs du Stavropole?

 brucha

link 12.10.2005 7:45 
"Architectes francs" не подходит. Association des architectes indépendants de Stavropol'

 brucha

link 12.10.2005 7:47 
Согласен со Светланой-к насчет freelance, но в данном контексте (официальное название) лучше indépendant.

 Ирина Пашанина

link 12.10.2005 7:49 
Большое и человеческое спасибо!!!

 chajnik

link 12.10.2005 7:50 
Ух ты! Родной город прозвучал на форуме!

 svetlana_k

link 12.10.2005 8:05 
В официальном названии, конечно, лучше indépendant.

 

You need to be logged in to post in the forum