DictionaryForumContacts

 Lucky_Chukky

link 13.01.2014 20:06 
Subject: dollar contre de l'euro st.exch.
Avant 1944, il était impossible d'acheter du dollar contre de l'euro.
Купить доллар относительно? евро.
Не совсем понятно предложение. Спасибо.

 Rami88

link 13.01.2014 20:42 
Купить доллары за евро
Торговать парой EUR/USD
Да банально "обменять доллары на евро"

Просто потому, что в 1944 не было никакого евро, и на это, видимо, упор делается в вашем тексте.

 Djey

link 13.01.2014 21:15 
>>>Просто потому, что в 1944 не было никакого евро, и на это, видимо, упор делается в вашем тексте.<<<

Нет, просто до 1944 года не существовало обменных курсов валют - единым эквивалентом для них было золото. Купить валюту за валюту было невозможно.

А с 1944-го на ряду с золотом международной платежной единицей был признан доллар, после чего были введены курсы валют по отношению к нему.

Так что "купить доллары за евро" это верный перевод, в котором, как далее заметил Rami88, на самом деле имплицитно подразумевается не "купить", а "обменять" - глагол, использующийся во французском языке с предлогом "contre".

 Djey

link 13.01.2014 21:17 
Тьфу ты, почему-то "наряду" напечаталось раздельно. Миль пардон.

 Rami88

link 13.01.2014 21:30 
Djey, спасибо за напоминание. Вы правы на все сто. Но и евро в 1944 все же не было:)

 Lucky_Chukky

link 14.01.2014 7:51 
Большое спасибо коллеги!

 

You need to be logged in to post in the forum