Subject: Пусть лошадка... gen. Добрый день, уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста с переводом на французский:Пусть лошадка в этот год Вам удачу принесет Que le cheval porter la fortune cette annee (мой предварительный вариант) Заранее большое спасибо |
Простите, нет времени сочинять - но у вас тут вместо porter нужно porte (subjonctif), хотя фразу лучше полностью переделать, на мой взгляд |
В рифму не нужно, главное, чтобы было правильно. Буду очень признательна |
Que le cheval vous porte alors de la chance et du bonheur! Ну как-то так можно, если сильно не придираться))) |
а можно: "apporte..., donne...." ? la chatte a apporté trois chatons |
я тоже голосую за apporte Как вариант: Que cette année du Cheval vous apporte de la réussite |
naiva - bravo! |
Еще раз всем огромное спасибо! |
спасибо, nevelena, но чувствую неловкость от похвалы - ничего ведь особенного на самом деле... :) |
Присоединяюсь: naiva, A+! Даже моих зародышевых знаний французского хватило, чтобы оценить:) |
You need to be logged in to post in the forum |