DictionaryForumContacts

 yogik

link 7.08.2013 6:48 
Subject: retour de scène amplifié gen.
Пожалуйста, помогите перевести retour de scène amplifié Выражение встречается в следующем контексте: звуковое оборудование для концерта. Заранее спасибо

 yogik

link 7.08.2013 7:14 
Уже нашла методом тыка - монитор сценический оказалось! Кто бы знал ))

 Djey

link 7.08.2013 7:37 
Yogik, "звуковое оборудование для концерта" - это не контекст, а тема.
Контекст - это общее лексико-стилистическое окружение затруднившей вас фразы. Если бы вы привели ее в окружении двух предложений, стоящих до нее, и двух - после нее, то это можно было бы назвать контекстом. С ним нам было бы легче разобраться о чем у вас там речь - о "retour amplifié", или о "scène amplifiée. Еще больше переводчикам помогла бы ссылка на всю статью.
Без этого из любых попыток подсказать правильный перевод получится не помощь, а детская игра "угадай-ка!"

PS: меня давно интересует, в каких вузах студентов не учат отличать тему от контекста - эти понятия очень часто путают на форумах.

 Djey

link 7.08.2013 7:45 
"Уже нашла методом тыка..."

Поздравляю. Ваш тык оказался точным. Спасибо, что поделились находкой и не обиделись на мою просьбу дать контекст. Удачи! :)

 yogik

link 7.08.2013 7:55 
Djey, кабы был у меня контекст, я бы перевела сама, возможно. А так - это список оборудования для организации концерта.
"PS: меня давно интересует, в каких вузах студентов не учат отличать тему от контекста - эти понятия очень часто путают на форумах" - я умею отличать тему от контекста, спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum