Subject: Запрос аренды места швартовки судна gen. Уважаемые коллеги,Я сама не местная (переводчик английского). Помогите, пожалуйста, разобраться. 2. dimensions: longueur H.T., Largeur H.T. Что такое H.T.? Буду очень признательна за помощь. |
=H.T.= hors tout = габаритный (наибольший) размер |
у мореманов кстати могу быть свои наименования для этих размеров, я вам с технической точки зрения написал |
Спасибо, понятно. А по сотальным вопросам? |
в остальном вроде все нормально |
DU .... AU ....- это, скорее всего - сроки аренды (du-c, au - по). либо, как вариант - маршрут следования (из одного места (du) в другое (au) |
И еще фраза: Все размеры являются максимальными (включая largeurs des defences du beteau (ширину кранца судна?), les bouts hors d'etraves (концы вне форштевеней?), delphiniere (?), шлюпбалки, plages de bain (места купания?), jupes (???), и т.д.) и ни в коем случае они не должны быть превышены. |
Спасибо большое, Дениска. отправлю как есть. И так понятно. Заходите на английский форум. :) |
да не за что, тут ничего не понятно. jauge это вообще, похоже, канадская придумка. с tumanov на англ. форуме закорешитесь, м.б. он более профессионально расскажет. largeurs des defences du beteau я бы написал "ширина по кранцам судна" |
You need to be logged in to post in the forum |