|
link 27.01.2012 15:47 |
Subject: Ребят, а как перевести "Прощай, Россия!" gen. Ребят, а как будет "Прощай, Россия!"?"Adieu Russie!" можно так записать? Заранее благодарен. |
по мне, так adieu LA Russie |
|
link 8.02.2012 20:06 |
Лучше без ля |
salut la Russie Слово имеет двузначное значение(привет-пока)! au revoir /A bientôt/A plus tard la Russie |
=Лучше без ля= ?? |
А тут действительно нет граматических оснований для вставки артикля. |
нет оснований и для его отсутствия |
поэтому я просил объяснить точку зрения, почему "лучше без ля" |
Я думаю, в данном случае отсутствие "ля" обязано персонификации "России" |
ВСЕМ ПРИВЕТ! Вообще-то все собственные имена - без артиклей..например Adieu, Paris! Adieu, Moscou! Adieu, Pierre!Но страны всегда употребляются с артиклем....la France, la Russie, Adieu, la(ma )France! Paris n'est pas toute la France...Salut à la France! Приветствую тебя, Франция! Salut de la France! Привет из Франции! Salutation France ! (разговорный)....Все это имеет место быть...adieu!-употребляется со смыслом -прощай насегда и не поминай лихом...кто просто хочет поболтать по-французски- заходите в скайп - olia.gorin ...Есть песня с таким названием Mohamed mazounie - Adieu la France, bonjour l'Algérie |
=Но страны всегда употребляются с артиклем...= В большинстве случаев, если быть более точным. http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=3517 |
|
link 26.02.2012 18:21 |
Franchement, cela dépend du contexte "Adieu, Russie", cela sonne d'une manière poétique, cela me fait penser à Tatiana dans Eugène Onéguine qui quitte son domaine pour toujours pour aller vivre en ville et fait ses adieux à ses vallées. Je ne trouve pas que l'emploi de l'article "la" soit très bienvenu. |
You need to be logged in to post in the forum |