Subject: Помогите перевести на русских отрывок из конракта construct. Из договора купли-продажи о покупке виллы:Villa Audibert, comprenant : |
|
link 14.07.2011 13:19 |
дайте ваш перевод, сразу будет понятно, где трудности для перевода. |
Перевод первого предложение у меня получилось так: Вилла Одибер», состоит из: •жилого дома состоящего из: - полуподвального помещения, - цокольного этажа, - и одного этажа •гаража построенного на границе между дорогой и прилегающей территорией. Второе предложение затрудняюсь в переводе |
в порядке обсуждения 1) terrain attenant, похоже, тоже продается (прилегающий земельный участок)? 2) Un bâtiment faisant suite à la villa - здание пристроя к вилле? |
|
link 14.07.2011 17:09 |
Вилла Одибер, включающая: - жилой двухэтажный дом поверх (полу)подвального этажа, с гаражом, стоящим вплотную к дороге и прилегающему участку - отдельную пристройку к вилле Карина Белла |
You need to be logged in to post in the forum |