DictionaryForumContacts

 gora

link 14.07.2011 12:28 
Subject: Помогите перевести на русских отрывок из конракта construct.
Из договора купли-продажи о покупке виллы:

Villa Audibert, comprenant :
-Une maison à usage d'habitation élevée sur sous-sol, d'un rez-de-chaussée et d'un étage, avec garage construit en bordure du chemin et terrain attenant
- Un bâtiment faisant suite à la villa dénommée « Carina Bella »

 marimarina

link 14.07.2011 13:19 
дайте ваш перевод, сразу будет понятно, где трудности для перевода.

 gora

link 14.07.2011 13:56 
Перевод первого предложение у меня получилось так:
Вилла Одибер», состоит из:
•жилого дома состоящего из:
- полуподвального помещения,
- цокольного этажа,
- и одного этажа
•гаража построенного на границе между дорогой и прилегающей территорией.
Второе предложение затрудняюсь в переводе

 Denisska

link 14.07.2011 14:18 
в порядке обсуждения
1) terrain attenant, похоже, тоже продается (прилегающий земельный участок)?
2) Un bâtiment faisant suite à la villa - здание пристроя к вилле?

 marimarina

link 14.07.2011 17:09 
Вилла Одибер, включающая:
- жилой двухэтажный дом поверх (полу)подвального этажа, с гаражом, стоящим вплотную к дороге и прилегающему участку
- отдельную пристройку к вилле Карина Белла

 

You need to be logged in to post in the forum