DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 25.05.2011 9:18 
Subject: про сварку, помогите "англичанину" )) weld.
Есть протокол микрографического контроля сварного шва - на содержание феррита. В табличке "условия и результаты испытаний" есть графа "Localisation" (~ зона, где проводили замеры)... В ней могут стоять такие значения (с моими предположениями по словарю):

Peau - верхний слой
Surface Brute - поверхность до обработки
Surface Arasee - поверхность после обработки

Endroit - лицевая сторона
Envers - обратная сторона
Coupe - ????? вообще непонятно. Сечение, разрез, образец ???

Спасибо за любые намеки!

 Denisska

link 25.05.2011 9:32 
=Coupe - ????? вообще непонятно. Сечение, разрез, образец ???=
скорее срез, в металлографии, вроде, есть еще такое понятие, как шлиф. Здесь coupe имеет больший смысл, что замер производится в толще материала (в отличие от поверхности). На чертеже это будет "разрез" (сопровождается буквами, e.g. coupe B-B)

=Surface Arasee - поверхность после обработки=
не факт, вполне может быть и "выровненная поверхность".

Endroit/Envers - пока неясно, нужно подумать

 Denisska

link 25.05.2011 9:35 
а вот и envers, это спец. сварочный термин
с первым английским вы легко догадаетесь
back of the weld
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp

источник надежный

endroit
там же
weld face
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp

 Denisska

link 25.05.2011 9:39 
насчет peau
еще порылся, это м.б. не просто верхний слой, а "пленка" (напр. - оксидная, встречается почему то для алюминия, вы его варите?)

 Lonely Knight

link 25.05.2011 13:34 
О, спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum