DictionaryForumContacts

 xx007

link 13.05.2010 3:42 
Subject: organisme certificateur
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
S'il s'agit d'une marque collective de certification : le règlement d'usage et la justification d'agrément de l'organisme certificateur (список документов для заявки на регистрацию торгового знака).
Подается в сертифицирующий орган (INPI). Непонятно, зачем этому институту справка об утверждении торгового знака сертифицирующим органом (он сам такой).

Заранее спасибо

 groz

link 13.05.2010 9:37 
похоже речь идет о неком лейбле/лабеле а не просто о марке (типа лабель био)

и потом INPI ничего особо не сертифицирует, он просто тупо регистрирует, поэтому не уверен что его можно назвать сертифицирующим органом, я вообще никогда не слыхал что INPI выдает какие либо сертификаты кроме сертификатов о регистрации

пример сертификационных огранизаций - Aclave, Agrocert, Ecocert SA, Qualité France SA, Ulase, SGS ICS (label Agriculture Biologique, label AB)

S'il s'agit d'une marque collective de certification - как раз и говорят, что в случае если речь идет не просто о торговой марке, а о коллективной сертификационной марке, то тогда нужны соответствующие документы

 

You need to be logged in to post in the forum