DictionaryForumContacts

 blaireau

link 10.05.2010 16:37 
Subject: emprisonnement délictuel law
Уважаемые коллеги, помогите перевести правильно эти два слова в контексте: condamne a: emprisonnement delictuel: cinq ans + maintien en detention + interdiction du territoire national definitif + confiscation des scelles

 Sjoe! moderator

link 10.05.2010 18:12 
Мало контекста. Если без него, то просто "лишение свободы". Вот эти плюсики у вас что? Как это "пять лет" + "содержание под стражей"? Вы как-нибудь определитесь :).

 2eastman

link 10.05.2010 18:17 
если не ошибаюсь, сие есть заключение вследствие наступления деликтной ответственности (ср., emprisonnement criminel). Законодательство РФ данный термин не употребляет, но в научной литературе он широко используется.

ДЕЛИКТНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ (ВНЕ-ДОГОВОРНАЯ) - в гражданском праве ответственность, возникающая в связи с причинением имущественного вреда одним лицом другому в результате гражданского правонарушения (деликта).

 Sjoe! moderator

link 10.05.2010 18:29 
:)
Правильно, но за гражданские правонарушения (деликты) НЕ САЖАЮТ! :))
(Это когда-то неисправных должников пороли, сажали в долговые ямы и тюрьмы, а сейчас нет).

 2eastman

link 10.05.2010 18:43 
Sjoe!, Вы, разумеется, правы и насчет недостаточности контекста, и насчет того, что сейчас за деликты не сажают. Но вдруг речь идет не о Европе или не о XXI веке ;)

blaireau, поддайте контексту!

 blaireau

link 10.05.2010 21:29 
Это был кусочек текста из копии releve de condamnation penal человека который был

a ete reconnu coupable de TRANSPORT NON AUTORISE DE STUPEFIANTS

ак с плюсиками один к одному и подано

 congelee

link 10.05.2010 23:31 
Тогда, возможно, речь либо о том, что человек осужден на соответствующий срок не условно, а именно с отбытием заключения, либо о том - если он иностранец, - что его не выдадут для отбытия своей стране, а оставят сидеть, так сказать, "по месту совершения".

Но это догадки, фактов мало.

 congelee

link 10.05.2010 23:39 
Вообще же maintien en detention - это продление содержания под стражей (для обвиняемых, не осужденных).

 blaireau

link 11.05.2010 9:39 
Спасибо всем

 w.c.handy

link 29.11.2010 0:04 
Французское уголовное право исходит из следующего деления преступления : crime, delit, contravention, то есть по степени тяжести (тяжкое преступление, преступление средней тяжести, преступление небольшой тяжести соответственно)
Следовательно
emprisonnement delictuel - лишение свободы за совершение преступления средней тяжести

 

You need to be logged in to post in the forum