DictionaryForumContacts

 sreda

link 13.02.2009 13:26 
Subject: Prof.Ing.Dr.phil
Prof.Ing.Dr.phil

 mumin*

link 13.02.2009 13:34 
респект!

 kitti

link 13.02.2009 13:40 
Это, простите, все про одного человека?
Так вроде бы не бывает...

 mumin*

link 13.02.2009 13:42 
ну отчего же? жизнь длинная

 sreda

link 13.02.2009 13:44 
Это про разных товарищей))). Для списка (библиография)

 kitti

link 13.02.2009 13:46 
А ну вот то-то...
Ну а чего ж тогда непонятного?
Профессор
Инженер
Доктор философии

 sreda

link 13.02.2009 13:50 
Приведены 4 звания, если можно - переведите все 4.

Спасибо.

 sreda

link 13.02.2009 13:53 
Видимо, не все указала, итак:
1. Prof.Ing.Dr.phil.
2. Dr.-Ing
3. Dipl.-Ing
4.Prof.Dipl.-Ing

 kitti

link 13.02.2009 13:55 
Их было не 4, а три, потому что Dr. phil - это одно.

 sreda

link 13.02.2009 13:58 
Видимо, не все указала, итак:
1. Prof.Ing.Dr.phil.
2. Dr.-Ing
3. Dipl.-Ing
4.Prof.Dipl.-Ing

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 14:00 
По аналогии с Dr. Ing. (д.т.н.)
может быть, здесь тоже будет проф. техн. наук?
а не профессор инженер

 Tanu

link 13.02.2009 14:02 
Не, профессор наук - не звучит. На крайний случай - профессор математики, профессор физики, а "наук" - нет

 sreda

link 13.02.2009 14:05 
Может так:
1. Профессор. Инженер. Доктор философии.
2. Доктор технических наук
3.???
4.???

Выручайте, коллеги!

 kitti

link 13.02.2009 14:06 
"профессора наук" быть не может, поскольку это должность, а не звание, т.е. по-русски - в соответствии с нашими реалиями - может быть только "профессор кафедры ... наук"
Другое дело: насколько далеко можно тут забираться в российские реалии?

 kitti

link 13.02.2009 14:07 
3. Инженер
4. ??

 sreda

link 13.02.2009 14:09 
Российские реалии не подходят. Лучше бы немецкие в переводе на русский язык. Профессор - должность однозначно.

 kitti

link 13.02.2009 14:09 
4. Инженер, профессор

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 14:18 
3) разве не говорят "дипл. инженер"?

 mumin*

link 13.02.2009 14:24 
в контексте про дипл.ни одной буковки

 kitti

link 13.02.2009 14:24 
Queerguy, не знаю. А что это тогда значит полным текстом? Для русских инженеров не говорят, поскольку у нас все инженеры с дипломом :)) К тому же "диплом" - это одна из нескольких форм высшего обучения. Тогда уж надо писать: "инженер, закончивший в ФРГ высшее образовании в соответствии с направлением "диплом" "

 mumin*

link 13.02.2009 14:25 
о, пардон, пост от 13.02.2009 16:58 мимо проскочил

 sreda

link 13.02.2009 14:25 
Это как?) Дипломированный инженер? А разве бывают инженеры без диплома?

 mumin*

link 13.02.2009 14:27 
1) инженеры-техники без вузовского диплома очень даже бывают
2) отсутствие контекста приводит к недоразумениям

 kitti

link 13.02.2009 14:27 
образованиЕ

 kitti

link 13.02.2009 14:30 
Мумин, по моему скромному мнению, даже у инженеров-техников есть документ, который называется "диплом".
Поэтому я и говорю, что лучше не писать про диплом, как предлагал коллега Квергай. А то... "дипл. инженер". Здорово, конечно, только как читать-то?

 sreda

link 13.02.2009 14:35 
Контекста нет!!! НО, может быть тогда - Dipl.-Ing - это и есть инженер в нашем понимании, а Ing. - это инженер-техник?

 mumin*

link 13.02.2009 14:37 
в моё время, когда никто не знал о существовании болонского процесса, по дефолту считалось, что dipl. Ing. подразумевает наличие вузовского диплома
а после трёх курсов вуза (в случае отчисления по какой-то причине) деканат выдавал справку о незаконченном высшем образовании, что давало право занимать инженерную должность

2sreda
а контекстом является, например, **Это про разных товарищей))). Для списка (библиография) **

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 14:39 
Может быть, "дипл. инженер" не говорят.
Вопрос по логике рассуждений: "любой инженер уже с дипломом". Если следовать этой логике, то зачем тогда немцы это Dipl. присоединяют. Уж немцы то отсутствием логики не страдают :) Или в Германии Ingenieur'ом может быть кто угодно?

 kitti

link 13.02.2009 14:42 
Квергай, так ведь à Вам грю:
В вузе ФРГ формой /направлением обучения может быть - как справелдиво заметила Мумин, до "Болоньи" - магистр, диплом или Lehramt. И в случае с Dipl.-Ing. это и подчеркивает, что он обучался по системе, которая называется "диплом".

 tchara

link 13.02.2009 14:46 
1. Prof.Ing.Dr.phil. - проф. инж. д-р филос. 2. Dr.-Ing д-р инж.
3. Dipl.-Ing дипл. инж. 4.Prof.Dipl.-Ing проф. дипл. инж.

 kitti

link 13.02.2009 14:49 
Чара, а если это кто-то будет зачитывать, то как все это произносится? "Диплом инженер"? "Профессор инженер доктор филос"

 tchara

link 13.02.2009 14:52 
если кому надо, то они разберутся, как это читается.
А принятые сокращения такие.

Ведь наши сокращения типа "к.ф.н." кому надо правильно читают ибез расшифровки

 kitti

link 13.02.2009 14:54 
Ну да, Чара, так вот мне и непонятны Ваши сокращения, это-то как раз и не наши. Разве есть в русском языке сокращение "дипл. инж"?

 Flotte Lotte

link 13.02.2009 14:57 
А почему все решили, что Dr.phil. - это доктор философии? Это может быть и филология. И с Dr. тоже на до быть осторожным. В большинстве случаев это только кандидаты наук. Ученая степень "доктор" в России может быть приравнена к немецкой Habilitation и часто передается так: Univ.-Prof. Dr., а Dipl.-Ing может не иметь высшего образования, поэтому и пишется, что это инженер с дипломом.

 kitti

link 13.02.2009 15:03 
А потому, Флотте Лотте, что это именно философия. Всегда, даже если носитель филолог (как à, например). Филология в вузах ФРГ - часть философских факультетов.

 kitti

link 13.02.2009 15:04 
Насчет дохтуров я не буду тут, ладно? Об этом уже очень много писали. Смешно было бы перевести немецкого "доктора" - "кандидатом наук".

 kitti

link 13.02.2009 15:05 
Dipl.-Ing. не может не иметь высшего образования!

 Flotte Lotte

link 13.02.2009 15:06 
А еще очень может быть, что эта степень перешла кому-то с замужеством или женитьбой, что в Австрии очень часто встречается. Если ты жена кандитата наук/доктора, то автоматически становишься Фрау доктор. :)
И вообще, в Австрии профессором называют даже учителей в школе.

 tchara

link 13.02.2009 15:10 
***Разве есть в русском языке сокращение "дипл. инж"***

есть, как отображение немецкой реалии.
http://www.flok.ru/flok_user/fpg/resume.htm

 kitti

link 13.02.2009 15:15 
Ну вот насчет женитьбы это уж Вы, Флотте Лотте, переборщили. Даже в Австрии муж фрау доктора не станет герром доктором. Или я ошибаюсь? Все возможно у этих австрийцев... :))

 Flotte Lotte

link 13.02.2009 15:15 
kitti,
1. Мой титул на немецкий передается с сокращением phil.и никакого отношения к философии не имеет.
2 Среди знакомых есть несколько человек, получивших титул Dipl.-Ing без высшего образования. Это было возможно еще лет 20 назад. Если вам такие случае не встречались, то и не говорите, что такого быть не может.
3. Как я уже сказала выше, в Австрии можно стать носителем какого угодна титула, главное, правильно выйти замуж или жениться. :)

 Flotte Lotte

link 13.02.2009 15:18 
Ошибаетесь.
В Австрии с титулами вообще пунктик, титул даже в паспорт заносится.

 kitti

link 13.02.2009 15:24 
Флотте Лотте, Вы имеете в виду Ваше российское звание кандидата наук? Ну так это Вы можете передавать, как хотите, я не знаю, как в Австрии, а в Германии Вам к него никакого фила не добавят.
Я защищалась два раза: один раз в Москве, и один раз в Баварии. Оба раза по лингвистике. И в моем втором дипломе стоит "Dr. phil.". Поскольку, см. выше, филология здесь традиционно - часть философии в вопросах научных диссертаций.
Как оно в Австрии - не знаю

 kitti

link 13.02.2009 15:26 
И уж все-таки "титул" про обыкновенного кандидата наук?
Звание оно и есть звание. Титул - это про голубую кровь.

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 15:34 
Пока я отсутствовал, tchara уже дал ответ, который у меня наболел.

Кити! Поскольку это нем. реалия (дипл. инж.), то почему мы ее должны переделывать под русских? Кроме того, человек учился, получал диплом, а мы его опустим на уровень недоучки, имеющего право называться инженером :)
И будет неизвестно, как он стал инженером...

Tchara молодец!

 Flotte Lotte

link 13.02.2009 15:36 
"И уж все-таки "титул" про обыкновенного кандидата наук?
Звание оно и есть звание. Титул - это про голубую кровь. "
Это ко мне вопрос был? Если да, то еще раз говорю, что любой из супругов получает автоматом титул (в нашем контектсе звание, ученая степень). О голубой крови здесь ничего не упоминалось. Тем более, там титулы другие, и их, кстати, в Австрии отменили.

 kitti

link 13.02.2009 15:39 
Флотте Лотте, это я только про слово. "Титул" кандидата наук звучит несколько странно. Титул барона. Звание кандидата наук. Вот и все.

 kitti

link 13.02.2009 15:41 
Квергай, да я не против! Не надо никого опускать, Вы правы!!! :))) Я только хочу узнать: если Вы пишете сокращение "дипл. инж", то Вы сами его как произносить-то будете?? "Диплом-инженер" что ли?

 Flotte Lotte

link 13.02.2009 15:43 
Интерференция, знаете ли.

 tchara

link 13.02.2009 15:50 
***Я только хочу узнать: если Вы пишете сокращение "дипл. инж", то Вы сами его как произносить-то будете?? "Диплом-инженер" что ли?***

Китти, ну не надо держать всех других за дураков. Ну кто из носителей скажет "Диплом-инженер"? ну чего такое??
естественное, это расшифруют как "дипломированный инженер". И обычный человек это осилит, поверьте

 kitti

link 13.02.2009 15:50 
Знаю, Флотте Лотте, у меня тоже и то же. :))

 kitti

link 13.02.2009 15:51 
Чара, не надо кричать. Спасибо за ответ.

 ElenaR

link 13.02.2009 18:39 
Flotte Lotte, так Вы в Австрии живете? Может, сообщите тогда в каком гольф-клубе Вы членом являетесь? Дело в том, что я живу в Австрии, и тема гольфа мне близка с 1990 года. Первое, чему учат в Вашем клубе, меня несколько насторожило. И, простите за бестактность, какой у Вас на данный момент хэндикэпп? У меня честные 11.

По поводу Вашего третьего пунктика от 18.15 не согласна. Замужества достаточно для того, чтобы тебя называли фрау доктор etc. в парикмахерской, у мясника, пекаря и т.п. Но не для занесения в официальные документы. До чего бы еще эта страна тогда докатилась?

 ElenaR

link 13.02.2009 19:00 
А разница в образовании Ing. и Dipl. Ing. достаточно велика.

Но дискуссий на эту тему, исходящих, как правило, от обиженных Ing. всегда было много (например, http://www.wcm.at/forum/archive/index.php/t-176514.html), и Dipl. Ing. вполне приравнивается именно к инженерам (с высшим образованием), в то время как без Dipl. - просто техники.

 Flotte Lotte

link 13.02.2009 20:30 
ElenaR, Вас интересуют мои биографические данные, прописка, образование, семейное положение, гражданство, хобби...? Тогда обращайтесь в личку. Надо же, как на этом форуме всем хочется мериться, у кого больше и длинее. Просто спорт какой-то. Перед Вашими 11 - респект, я играю не так долго, как Вы, всего 6 лет. И играть в гольф и состоят в гольф-клубах можно не только в Австрии. Что касается моего 3 пункта, то я там смайл пририсовала.(хотя знаю, что это напрасно)
Вы хотите сказать, что звания и степени не вписываются в паспорт? Эта тема в Австрии - это уже просто предмет для насмешки. Их (звания) разве что на лоб себе не пишут. И на звонках в домах, и у врачей в карте больного, и на бланках, а не только у булочника и в парикмахереской. В каждом ведомстве в три погибели перед титулами сгибаются. Ah, Frau Hofrätin, ah, gnädige Frau ...

 daydream

link 13.02.2009 20:44 
у меня в Мюнхене тоже сосед живет: Dr. Ing. C. Ramakrischnan :) на звонке написано. не знаю, как там в паспорте. по крайней мере, в аусвайсе ведь даже Orden- oder Künstlername указывается. а в свидетельствах о рождении моих детей тоже вписаны мои ученые степени. так что я вполне верю, что в Австрии ученая степень вносится в паспорт.

другое дело, что про наследование ученой степени через замужество верится с трудом. то, что булочник может тебя называть Frau Hofrätin или Frau Dr., как супругу носителя этого гордого звания, это одно. в Италии официанты автоматически называют dottore каждого мужчину в галстуке. но это еще не означает, что супруги официально носят звания своих мужей в паспорте, или?

 Tanu

link 13.02.2009 21:47 
Действительно, не стоит немецкие ученые звания и т.д. подстраивать под российские. пусть будет дипломированный инженер. Хотя в русском это называется "инженер". В старых немецко-русских техн. словарях (30-ые гг.) можно встретиь "составил инж. такой-то". Или "доктор такой-то" (примнеительно не к доктору наук, а просто к врачу!)
Сейчас это кое-где тоже осталось. Если, например, взять какой-нибудь научно-технический журнал, то после вамилии авторов стоит, например, канд. техн. наук. Если ученой степени нет, то стоит просто "инж.".

 kitti

link 13.02.2009 22:02 
Ну какой такой дипломированный инженер? Чем Вам не нравится просто "инженер"? А то ведь дальше-то еще хуже будет. Есть ведь и Dipl.-Geograph. Это что же по Вашей логике "дипломированный географ"?
А насчет, "инж.", Тану, никто и не спорит. Я высказывала сомнения в существовании в русском языке общепринятого сокращения "дипл. инж."

 tchara

link 13.02.2009 22:18 
Китти, ну серьезно, уже надоедает опять.
Порой Вы делаете такие утверждения, которые заставляют сомневаться в наличие у Вас высшего образования, не говоря уже о двух защитах.

русская реалия "кандидат наук" переводится на немецкий как Kandidat der ... Wissenschaften, ибо реалия.
Соответственно немецкая реалия Dipl. Ing. переводится на русский как дипл. (от дипломированный, а не от диплом) инж.
И неважно, что в русской системе такое сочетание не используется. Ибо реалия.

Про реалии Вам уже твердили тут много и долго, приенительно к различным примерам. Неужели так сложно Вам понять эту истину?

 Tanu

link 13.02.2009 22:20 
Конечно, "дипломированный инженер" звучит "не совсем" по-русски. Но исключительно с целью отенить иностранное "звание", написал бы так. Хотя, безусловно, по-русски ближе просто "инженер". Но оттенок "заграничности" придать все же, думаю, надо. Ну, вот мы же не переводим Dr.Ing. как "доктор техн. наук" или "канд. техн. наук". И Dr.phil. оставляем "д-р философии". Хотя это, в принципе, не по-русски, т.к. существует "доктор философии по физике", т.е. наше "кандидат физ.-мат. наук".

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 22:23 
китти, добрый вечер :)
но ведь можно оставить "просто инженера" для русской действительности, а "дипл(омированного) инженера" для немецкой. Если русские инженеры хотят называться просто, пускай называются. Никто не против. Ведь всё равно невозможно (и не нужно) перевести немецкую систему званий в русскую. Самое простое - оставить реалию, как мы это делаем с ГмбХ и др. Кроме того, ведь есть же такое понятие как "дипломированный специалист".
Посмотрите в гугле "дипломированный экономист", "дипломированный юрист", "дипломированный инженер-экономист" etc.
В данном случае из всех указанных аскером титулов и званий "дипл. инж." как раз менее проблематичное.
Ваш Квиргай :)

 kitti

link 13.02.2009 22:26 
Чара, а Вы как всегда начинаете волноваться, переходить на личности, путать буквы и использовать такие слова как "истина" ... К тому же, если Вам уже начинает надоедать, идите себе спокойно поплавайте. Никто ведь Вас здесь не держит.
Так вот. Если кандидат наук - "Kandidat der ... Wissenschaften", то почему же "Dipl. Ing." - дипломированный инженер, а не "инженер с дипломом" например.
Не надо меня учить про реалии, пожалуйста. Если Вы почитаете мои сообщения, то увидите, что это слово входит и в мой активный словарный запас.

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 22:30 
Разве "инженер с дипломом" звучит лучше, чем этот злополучный дипломированный инженер ? :) На мой субъективный взгляд последнее звучит более солидно...

 Tanu

link 13.02.2009 22:31 
kitti, в принципе, и "инженер с дипломом" подойдет. Просто русскому языку более свойственно описывать прилагательными. Что. кстати. многими забывается, и поэтому можно увидеть вывеску на магазине "Мебель Испании", хотя для нашего языка более свойственно сказать "испанская мебель"

 tchara

link 13.02.2009 22:31 
***почему же "Dipl. Ing." - дипломированный инженер, а не "инженер с дипломом" например.***

хе-хе... То бишь Вы предлагаете это звание (титул) переводить как "инженер с дипломом"?

Типа: "А сейчас доклад на тему "..." прочитает инженер с дипломом, г-н Мустерманн"?

Серьезно?

 tchara

link 13.02.2009 22:33 
кстати, Тану, когда придумывали слоган "Мебель Испании" были споры с рекламщиками, был вариант и с прилагательным. Но оставили специально "Мебель Испании" для придания колорита, плюс и персонаж на диване известный...

 kitti

link 13.02.2009 22:34 
Да вот, Чара, именно этого я и не хочу. Именно поэтому не стала бы и писать "дипломированный инженер", потому что это в русском языке на звание непохоже, а похоже на описание, каковым "Dipl-Ing" не является.

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 22:37 
Предлагаю проголосовать :)

 Erdferkel

link 13.02.2009 22:38 
Спор выеденного яйца не стоит. Окончивший Ingenieurschule (3 года, т.е. равно росс.техникуму) - Ingenieur. Окончивший Fachhochschule с Diplomabschluss - Dipl. Ing. (FH). Остальное верхнее - Dipl. Ing. И все реалии переводятся в полном объеме.
Всё это и даже более того (т.к. теперь есть всякие болонские осложнения) прописано:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ingenieur
"Если кандидат наук - "Kandidat der ... Wissenschaften", то почему же "Dipl. Ing." - дипломированный инженер, а не "инженер с дипломом" например." - что за логика? потому что по-русски есть дипломированный специалист, а не специалист с дипломом.

 Tanu

link 13.02.2009 22:38 
В интервью одного петербургского доцента-филолога он рассказывал, как удивился, когда на какой-то рекламной акции или где-то там одна из девушек, проводивших акцию, сказала про косметическое средство, что оно содержит "масло оливы". Филолог рассказывал, что даже хотел с просить у девушки, а говорит ли она "масло коровы".

 tchara

link 13.02.2009 22:39 
дак голосовать не про что.
на русском и ГмбХ непривычно звучит, но ведь немецкое GmbH не переводится российской реалией ООО.
Так и здесь.

 tchara

link 13.02.2009 22:41 
ЭФ, эх вот и Вы снова повелись, и я повелся...

Помните ветку про Zimmer aufräumen. Где Китти с пеной отстаивала неправильный грамматически вариант?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=53421&l1=3&l2=2

Так и тут:-) Безнадега.ру

 Tanu

link 13.02.2009 22:44 
Я тоже за то, чтобы перводить "кандидат наук" ка Kandidat der.... Но мне возражают многие носители ученых званий. Говорят: иностранцы не поймут, что это за кандидат такой.

А доктора говорят: надо что-то другое придумать, ведь если я доктор, то получается, что у меня и у кандидата по-немецки или по-английски одинаково звание звучит, а ведь я-то выше, чем он! Поэтому придумывают себе, например. Senior Doctor. :)

 tchara

link 13.02.2009 22:45 
2 Tanu,
филологи и рекламщики взаимно не любят друг друга. Понял это, когда одно время был и тем и другим:-))

 kitti

link 13.02.2009 22:45 
Чара, не поленились! Ну надо же, специально в архив сходили.
Неправильный грамматически вариант по-прежнему используют неправильные немцы. А Китти с пеной - это как?

 kitti

link 13.02.2009 22:50 
Тану, эта петрушка с докторами и кандидатами - неразрешимая проблема, и тут сталкиваются несколько аспектов: с одной стороны, именно понимание, а с другой - перевод на документах.

 Tanu

link 13.02.2009 22:51 
ElenaR пост в 22:00 абсолютно права! Такойц же принцип иперевода применяют для советских воинских званий. Например, "лейтенант технич. службы" переводят как Lieutnant Ing., а "лейтенант-инженер" как Lieutnant Dipl. Ing.

 Коллега

link 13.02.2009 23:00 

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 23:18 
Относительно ссылки на архивную дискуссию про "aufräumen"
Чара, прости, прочитал архив про "aufräumen", но объективно китти bzw. ее свекровь всё-таки не так уж неправы. Моё субъективное ощущение, конечно, не в счет. Но вот результат поиска в гугле:
http://www.google.de/search?hl=de&q="in+der+Wohnung+aufrȤumen"&meta=
Справедливости ради надо признать, что здесь правы обе стороны (о чем и говорила китти): не один, а оба варианта имеют право быть.
Просто когда спорят две стороны, то ни одна сторона никогда не пойдет на уступку. А со стороны иногда по-другому всё видится.

 kitti

link 13.02.2009 23:28 
КвИргай, мерси! Именно так оно и имеет место быть.
Я расстрогана, сейчас заплачу... Наконец-то кто-то понял!
У меня, кстати, еще и 25 студентов-немцев страшно удивились, когда я им после той нашей дискуссии процитировала российских германистов, считающих, что немцы недостаточно хорошо знают немецкий...

 Queerguy moderator

link 13.02.2009 23:48 
Моя ссылка в гугле почему-то пропала. Но можно и самостоятельно попробовать: ввести в строку поиска заковыченный фрагмент "in der Wohnung aufräumen"

Сейчас только дочитал архив до конца. Жаль, что все стороны (милы по сути люди) правы, но не слышат друг друга (видимо, это закономерность спора). Много было крайностей сказано. Всё-таки приравнивать "in der Wohnung aufräumen" (пусть несколько более разговорный вариант) к явным безграмотным вещам было лишним. Ведь есть же даже в у Дудена в словаре пример как с объектом в Akk., так и без него: "Hast du auch aufgeräumt?"

PS: Китти, а опечатку в анкете я всё же исправил бы. Ведь в этом ничего зазорного нет. Все мы ошибаемся и опечатываемся :)

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 0:02 
ссылка на books.goolge.de:
(in der Wohnung aufräumen)
http://books.google.de/books?q="in+der+Wohnung+aufrȤumen"&btnG=Nach+BÈјchern+suchen

Das Problem ist Folgendes: Wenn die Mutter in der Wohnung aufräumen muss, kochen
oder Einkäufe erledigen, oder auch nur sich waschen und die Toilette ...

... die sich zum Bild eines alltäglichen Tages im Leben der Frau
zusammenschließen: der Besuch ihrer Mutter, die in der Wohnung aufräumen hilft,

 tchara

link 14.02.2009 0:09 
Квиргай,
смотри еще я какую ссылку в гоогле нашел:

***Er befindete sich gerade auf der Durchreise ***
www.tsg-ausdauersport.de

и таких много:-)
http://www.google.de/search?hl=de&q="er+befindete+sich"&btnG=Suche&meta=

что будем делать:-)?

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 0:19 
Ничего :), ты же сам прекрасно понимаешь, что это разные вещи: явные неграмотности и отраженные в литературе (см. в/у ссылки хотя бы) варианты. Пусть "твой" вариант более правильный. Но другой, как разговорный тоже правомочен - как разговорный. Но ведь разговорный (не путать с неграмотным) язык не менее интересен?
Русское "прибраться в квартире" я не считаю неграмотным, а адекватным ситуации. Неадекватно был бы говорить в этой ситуации возвышенным литературным языком, например, Пушкина. Разве не так? :)
Разбудил ты, чара, спящую собаку, дав ссылку на архив :)
Ты ведь в том архиве сам просил дать примеры хотя бы из гугла. А теперь недоволен :)

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 0:24 
Чара, а как быть с формой глагола "bräuchte"? Он ведь с грамматической точки зрения неправильная. Но трудно сегодня представить себе без нее современный нем. язык.

 tchara

link 14.02.2009 0:25 
2 Queerguy, не хочу продолжать.
Каждый волен думать, как хочет. Это право каждого свободного человека. Но не процитировать Erdferkel не могу. Уж больно метко, зато хороший конец дискуссии:

***"Но как же быть с теми людьми, которые говорят "одеть польты". Они, по-Вашему, не имеют права так говорить?"
Нда, пойду-ка я со своим эстетическим дефисом... буду, засыпая, твердить " если человек сморкается на пол - пусть его, он имеет право, ежели не тварь дрожащая" :-(***

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 0:36 
Ну почему как аргумент приводятся только явные (карикатурные и гротескные) крайности, сморкание и др.? Такие сравнения некорректны.
Мы же рассуждаем сейчас о разговорной речи (о корректной разговорной речи, не о безграмотной). Ведь ты же сам выражаешься на форуме довольно неординарно :) И это воспринимается нормально - как Stilbruch, т. е. стилистическая провокация :). Ты же в жизни не говоришь языком Пушкина, oder doch? :))
Если так рассуждать, то смысла рассуждать далее, действительно, нет.

Мы же говорим не о "по́льтах" и сморкании на пол, а о "in der Wohnung aufräumen". Ау!...

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 0:40 
Schlaf gut, tchara :) Ich hau mich aufs Ohr...
Bis morgen.

 tchara

link 14.02.2009 0:47 
и Вам приятного во сне:-)

 Erdferkel

link 14.02.2009 8:43 
Дискуссия филологов о грамотности: "расстрогана", "заковыченный" :-(((((

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 9:17 
tchara 14.02.2009 3:09
смотри еще я какую ссылку в гоогле нашел:
***Er befindete sich gerade auf der Durchreise ***
(...) что будем делать:-)?

Конечно, неправильно :) С этим никто не спорит.
Но этот случай интересен уже с другой точки зрения - развития языка. Филологу интересно увидеть за этими неправильностями пример общей тенденции языка к слабому склонению глаголов.
См. например, по этому поводу:
http://books.google.de/books?id=n0DIodjNGncC&pg=RA1-PA203&dq=Deklination+schwache+starke+Verben

"Das äußert sich nicht zuletzt in der Sprachgeschichte. So treten im modernen Deutschen starke Verben zur schwachen Klasse über, nicht aber umgekehrt, vgl. z. B. gären - gor > gären - gärte und saugen - sog > saugen - saugte..."

Доброе утро, Erdferkel :)
я не претендую на абсолютную грамотность и целиком поддерживаю Ваше стремление к чистоте языка (allerdings не стерильности). Если бы я работал над диссертацией, то использовать там глагол "заковычить" мне не пришло бы в голову. Но здесь же живое общение. Есть ошибки (то же кофе ср. рода) и ошибки.
Вообще, любой язык интересен (мне, по крайней мере) тем, что он живой. И из этого "сора" (да простит меня Ахматова) я всегда выберу то, что для меня интересно, и проигнорирую явные плевРы :)

 ElenaR

link 14.02.2009 10:51 
2Flotte Lotte Нет, письма "в личку" не буду писать по той простой причине, что Ваша биография меня, уж простите Ваше Высочество, не интересует. Я уже некоторое время удивляюсь Вашему высокомерному тону на этом форуме, а ля "торжествуй, народ, пришла, наконец, спасительница для всех страждущих", но не вмешивалась, ибо меня лично эти высказывания, подчас, кстати, не очень разумные, не касались. На этот раз ситуация выглядит несколько по-иному.

Спасибо за информацию, что играть в гольф можно не только в Австрии. Никогда б не догадалась! Мои предположения по поводу Вашего проживания в Австрии были основаны лишь на том, с какой уверенностью Вы приводите здесь информацию об этой стране. Я точно не являюсь патриоткой этой страны, но определенные самоуверенные, но ложные высказывания о ней задевают. За державу, так сказать, обидно.
Вот и все. В будущем постараюсь избегать общения с Вами, ибо Вы мне очень неприятны. Причем, как Вы наверняка заметили, не только мне. И причина, как уже многие указывали, заключается в Вашем тоне. Смените его (теперь, наверное, лучше вместе с ником), и Вы увидите, что и отношение к Вам изменится. Сами знаете, как аукнется... :)

 Erdferkel

link 14.02.2009 11:04 
"Если бы я работал над диссертацией, то использовать там глагол "заковычить" мне не пришло бы в голову."
Queerguy! дело не в глагольной форме, а в буквочке "о" (о!) - т.к. "кАвычки", то и "закАвычить" - что в диссертации, что в разговорном языке, уж простите за нудность :-)

 kitti

link 14.02.2009 13:59 
Ну если кому-то все еще интересно про инженеров...
1. Моя логика в отношении "инженера с дипломом" (сообщение ЭФ 14.02.2009 в 1:38 )
Логика такая. Если взять немецкое "Diplom-Ingenieur", то ни "инженер с дипломом", ни "дипломированный инженер" не отражают его сути. А использовать второе только потому, что такое выражение элегантнее звучит, это тоже не очень логично. "Diplom-Ingenieur" - это не просто обладатель диплома, а именно выпускник вуза по направлению "диплом" (которое отличается от "магистра", например, своим учебным планом) и в данном случае эти два "Diplom" - омонимы в немецком языке. Поэтому корректнее всего было бы "Diplom-Ingenieur" перевести как
а) "инженер" (рассчитывая на русскоязычного адресата)
или
б) "инженер, закончивший в ФРГ вуз по направлению "диплом" " (это наиболее правильная передача сути РЕАЛИИ)

2. В том, что касается "дипломированных" специалистов. У Вас дипломированный - это обязательно выпускник вуза? А в техникуме тоже дипломы дают.

3. Логика ЭФ:
"Окончивший Ingenieurschule (3 года, т.е. равно росс.техникуму) - Ingenieur. Окончивший Fachhochschule с Diplomabschluss - Dipl. Ing. (FH). Остальное верхнее - Dipl. Ing. И все реалии переводятся в полном объеме."
Прекрасно. А как быть с уже упомянутым "Diplom-Geograph"?
Окончивший с Diplomabschluss - "дипломированный географ", а проучившийся три года где-нибудь - просто "географ". Так что ли?

4. Уважаемая ЭФ! Мне кажется, цепляние к опечаткам и прочие мелкие подколы именно Вам не к лицу. Простите за переход на личности, это не в моем стиле, и больше не повторится. Но именно Вам мне хотелось это сказать.

 kitti

link 14.02.2009 14:01 
Квиргай, +1
:))

 mumin*

link 14.02.2009 14:29 
ребяты, это не подколы. не забывайте, что здесь достаточно много не-носителей русского языка - не стоит вводить их в заблуждение

 Erdferkel

link 14.02.2009 15:08 
Как правильно заметила kitti: "тут сталкиваются несколько аспектов: с одной стороны, именно понимание, а с другой - перевод на документах"
Для понимания можно понаписать разъяснений со сравнительным анализом хоть на три страницы, если это кому-то интересно и нужно знать,
а вот для "перевода на документах"? неужели, если у подписи стоит Herr M. Mustermann, Dipl.Ing. - писать "инженер, закончивший в ФРГ вуз по направлению "диплом"? Тут же печатку отберут :-)
географ приплетен ни к селу, ни к городу, т.к. у него - см.
http://de.wikipedia.org/wiki/Geograph
как минимум четыре курса ВУЗа

 daydream

link 14.02.2009 15:08 
я тоже считаю, что если мы здесь обсуждаем правильность употребления языка, то и самим надо соответствовать. тем более что часто сами делаем кому-то замечание, а если исправляют нас, обижаемся ;)
что касается Zimmer/Wohnung aufräumen, то разумеется, это более правильный вариант, чем in der Wohnung aufräumen. в интернете, тем более, в форумах, очень много неправильных вариантов, и на немецком, и на русском языках. и то, что такие вещи можно сказать в разговорной речи или написать на форуме, не предназначенном для лингвистов/переводчиков, еще не означает, что их можно повторять как допустимые в качественном письменном языке/переводе.

 daydream

link 14.02.2009 15:10 
кстати, господа, как вы переведете мое звание: Diplom-Theologin Univ.? с нетерпением жду предложений

 Erdferkel

link 14.02.2009 15:40 
Если диплом немецкий, то Вас имхо довольно безболезненно можно перевести как дипломированного теолога (можно добавить "диплом университета") :-), т.к.:
"К сожалению, вертикаль теологического образования в России остается незавершенной, так как теология до сих пор не включена в Номенклатуру научных специальностей ВАК РФ"
http://do.pstbi.ru/do/page85.htm?d=418&page_id=86&newsline_id=535&service_type=1&news_id=31&page_year_next=2007

 Slonyshko

link 14.02.2009 15:45 
В официальных документах принято и в Германии, и у нас указывать ученую степень (напр., кандидат таких-то наук, доктор таких-то наук), ученое звание (напр., доцент, профессор), но не принято указывать квалификацию.

Diplomingenieur (Dipl.-Ing. ) ist ein akademischer Grad (ученая степень). У нас присваивают/получают квалификацию инженера-механика, инженера-конструктора и др. Поэтому для русского человека указывание этой "квалификации" не совсем логично. Но поскольку Dipl.-Ing. является ученой степенью по немецким реалиям, переводить нужно.

Для официальных документов à бы Dipl.-Ing. оставил Dipl.-Ing. или Дипл.-Инг. На английский кстати тоже не переводят, а оставляют Dipl.-Ing.

 Erdferkel

link 14.02.2009 15:48 
Дипл.-Инг.? ну уж "ж" для ингенера не пожалейте! :-)

 Коллега

link 14.02.2009 15:50 
Slonyshko, и все слова с заглавной буквы? :-)

 Slonyshko

link 14.02.2009 15:57 
Dipl.-Ing. или Дипл.-Инг. , или Дипл.-Инж. :)
Dipl.-Ing. /Дипл.-Инг./ - знают во всем мире, так и произносЮт :)

 Erdferkel

link 14.02.2009 15:59 
в Германии ни разу такого произношения не слышала :-(

 daydream

link 14.02.2009 16:01 
EF, спасибо, что "теоложкой" не перевели :) диплом немецкий, и я тоже за "дипломированный". кто же это будет говорить "с дипломом"?
кстати, в России в светских университетах дают дипломы теологов, но - бакалавров (4 г. обучения). в общем, далее по вашей ссылке.

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:02 
Коллега, зависимо от коня, но Инг/ж - с загловной - это я погорячился :)

 Erdferkel

link 14.02.2009 16:10 
daydream, тогда уж "теологиня" - аналогично "филологине" :-))
Шел филолог с дипломом за спиной,
С ним теолог с дипломом на груди.
Ингенер влачился бедный и больной -
Буквы "ж" ему было не найти.
Все закончили они ниверситет -
А по-русски аналогии им нет!
:-)

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:10 
Erdferkel (14.02.2009 18:59), немецкие и англоговорящие инсайдеры почти всегда так (дипл.-инг.) и говорят :)

 Коллега

link 14.02.2009 16:13 
А инсайдеры в данном случае кто? Сами инженеры так не говорят :-)

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:14 
Erdferkel :))),
есть, только нужно с "филологинями" этому делу нужную форму придать :)

 Erdferkel

link 14.02.2009 16:14 
Могу только повториться. Я тоже могу "ингенер" сказать в порядке прикола, но всё же Ingenieur ни один немец всерьёз так не произнесёт

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:16 
инженеры может и не говорят, а Diplomingenieure - вполне :)

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:22 
Erdferkel, "ингенер" für Ingenieur - только в порядке прикола - согласен. Но Dipl.-Ing. как дипл.-инГ. говорят не только как прикол :)

 tchara

link 14.02.2009 16:27 
в словах Слонышко есть доля правды, ибо если читать Dipl.-Ing. именно как сокращение, то приходится читать (дипл. инг.), то бишь транскрипция.
Другое дело, что я не могу пока себе представить ситуацию, где бы серьезно человека бы так представили...

 Erdferkel

link 14.02.2009 16:31 
Slonyshko, стих заказывали? :-)
О, где блуждаете вы и поныне,
теологини, филологини?
Языкознанью ли иль богословью
Вы посвящаете себя с любовью?
Ни теормеха вам, ни сопромата –
Всё инженерши спёрли когда-то.
А вы взыскуете Горнего Града -
Мои княгини, моя отрада...

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:33 
представлять как дипл.-инг. и не нужно

 Коллега

link 14.02.2009 16:35 
тогда и Dr. надо писать как Др., ибо никакой он нам не д-р.
Но если так написать, напр., в списке выступающих на конференции, то могут послать очень далеко, и будут правы

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:42 
Erdferkel, стих очень понравился :) Особенно место про моих княгинь :) Жаль, что на этом стих и оборвался. Но там троекрапие: может еще будет продолжение :)

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:52 
Коллега, если Вы по поводу заглавной буквы, то я имел в виду, что зависимо от коня, напр., после тчк, писАть с большой :)

 Коллега

link 14.02.2009 16:54 
Не, я не про большую, я про чарину логику с транскрипцией :-)

 Slonyshko

link 14.02.2009 16:59 
так: логика моя, чарина только транскрипция :)

 tchara

link 14.02.2009 17:02 
Это не моя логика, а Слонышка.
Но ведь правда, если читать Dipl. Ing. как сокращение, не расшифровывая его (что случается крайне редко, типа в кругу друзей), то сокращение читается как [дипл инг]. Не более того.

Но, понятно, что обычно это сокращение при произнесении расшифровывают, что дает [дипломированный инженер]

 Slonyshko

link 14.02.2009 17:13 
tchara, не только в кругу друзей и не крайне редко. Сокращение (Dipl.-Ing. ) пишут даже в дипломе.

Но, понятно, что обычно это сокращение при произнесении расшифровывают, что дает [дипломированный инженер]

Это Вам так понятно.

 tchara

link 14.02.2009 17:20 
2 Slonyshko,

***Сокращение (Dipl.-Ing. ) пишут даже в дипломе***

эх... все-таки мы на разной волне. Я говорил не про "пишут", а про "произносят".

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 17:26 
Erdferkel 14.02.2009 14:04
Извините, отреагировать своевременно не смог - был в дороге.
Тут Вы абсолютно правы, такие ошибки действительно не имею права на жизнь (кОвычки, которые на самом деле кАвычки). За такие ошибки мне стыдно :((, и признать мне это не стыдно :))
Не стыдно признать и чужие ошибки (расСтрогать)
Такие ошибки, конечно, sind peinlich :(

Так и просятся слова:

Batti, batti, o bel Masetto,
La tua povera Zerlina;
Starò qui come agnellina
Le tue botte ad aspettar.
Lascerò straziarmi il crine,
Lascerò cavarmi gli occhi,
E le care tue manine
Lieta poi saprò baciar.

 Queerguy moderator

link 14.02.2009 17:30 
Забыл перевод дать:

Schmäle, schmäle, lieber Junge,
Wie ein Lamm will ich's ertragen,
Fromm, ergeben, ohne Klagen,
Ohne jeden Widerstand.
Jede Strafe will ich dulden,
Schelten magst du mich und schlagen,
Dank dafür will ich dir sagen

По-русски это начиналось "Ну прибей меня, Мазетто..." :)

 Slonyshko

link 14.02.2009 17:32 
tchara, так как в дипломе пишут (Diplomingenieur ( Dipl.-Ing. )) так и произносят. Ловите поскорее волну :) и для обсуждения давайте сядем на какого-то общего коня. Коня в студию :)

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:42 
Ах!!! оставьте ингенеров - томно произнес ЭФ и включил запись :-)
http://www.youtube.com/watch?v=WrdjwPdzj80&feature=related

 tchara

link 14.02.2009 17:45 
А... к черту всех ингенеров и прочих иже с ними:-)
а вот мое:
http://www.youtube.com/watch?v=LVlDiNmsL3E

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:47 
Вот те и Моцарт с Дон-Гуаном (аналогично дипл.инг. :-)!

 Коллега

link 14.02.2009 17:54 
Давно пора, а то сейчас kitti прибежит, и тема ещё на пять страниц размажется.
Мерси за музыку :-)

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:56 
Queerguy благодари, он первый запел :-)

 Коллега

link 14.02.2009 18:01 
Я всех благодарю :-)

 lariso4ik

link 14.02.2009 18:03 
По поводу инженера (не дипломированного) в Австрии: чтобы получить титул инженера, надо не только закончить Höhere Technische Lehranstalt (HTL) – аналог Ingenieurschule в Германии, но и 3 года проработать по специальности. После этого уже можно получить «Standesbezeichnung» Ingenieur, которое вносится в паспорт, но юридически не является частью фамилии (в отличие от Dr., Mag. usw.) Ну и естественно (как уже было подчеркнуто ElenaR, женам и мужьям сей титул, как впрочем и остальные, не передаётся).

 daydream

link 14.02.2009 20:28 
надо же, пока я тут блуждала неизвестно где, укладывала детей спать, сюжет так интересно развился, со стихами и оперой.

ЭФ, а слово теоложка я впервые услышала от А. Кураева, не знаю только, является ли он его "автором"...

 agascha

link 14.02.2009 20:35 
"теоложка" - натолкнуло на "колежка" и "колежанка" - какие всё ласковые слова!

 Slonyshko

link 15.02.2009 20:59 
Slonyshko 14.02.2009 18:45 поправка:

меня поправили: учёной степени нет, есть учёное звание, но научная степень.

 daydream

link 15.02.2009 21:09 
ой ли?
http://www.google.de/search?q=учёной+степени+&rls=com.microsoft:*:IE-SearchBox&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=ie7;

 Slonyshko

link 15.02.2009 23:12 
Так беззаветно доверять Google?

 daydream

link 15.02.2009 23:14 
я доверяю не столько гугл, сколько своей памяти и жизненному опыту, который меня учит, что ничего крамольного в "ученой степени" нет :)
про инженеров сказать не могу, а про гуманитариев - пожалуйста :)

 tchara

link 15.02.2009 23:19 
да и не только опыт:
можно поверить, например, приказу Миннауки РФ от 31 августа 1998 г. №145, где в Приложении 3 приведен список ученых степеней и званий с сокращениями.
http://econos.narod.ru/Text/prikas145.pdf

 daydream

link 15.02.2009 23:29 
учёные степени (кандидата и доктора наук) присуждаются,
учёные звания (доцента и профессора) присваиваются.
есть еще "ученый совет" вуза, "ученый секретарь" и т.п.

отвергнутый вами гугл на "ученую степень" дает 504.000 совпадений, почему бы и не доверять?

 Slonyshko

link 15.02.2009 23:31 
daydream, крамольного наверняка ничего нету :)

после Вашей ссылки я засомневался и про инГенеров :), так как меня исправили по-украински. По-украински наукова ступінь, которую я сразу же перевёл как научная степень.

На форуме есть участники со степенями. Они могли бы внести ясность. Но если нет - и так розберёмся :)

 Slonyshko

link 15.02.2009 23:32 
разберёмся :)

 daydream

link 15.02.2009 23:37 
так я и хотела спросить, не украинец ли вас исправил :) загляните в тот же гугл, там половина ссылок на "научную степень" начинаются с "в Украине", а остальные из Латвии и прочего зарубежья или просто в разговорном стиле.
в России от преподавателей университета я никогда не слышала "научная степень", только "ученая".

 daydream

link 15.02.2009 23:38 
http://www.google.de/search?q=научная+степень&rls=com.microsoft:*:IE-SearchBox&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=ie7;

 Slonyshko

link 15.02.2009 23:47 
после тчк пишем с заглавной :)
Google - ни Библия, ни Конституция, ни ГОСТ :)

 tchara

link 15.02.2009 23:50 
интересно, и нафик я приказ министерства привел. все равно все продолжают тихо сами с собой беседовать:-)

 daydream

link 15.02.2009 23:54 
насчет "научной степени" - это, конечно, дело хозяйское.

но поскольку мы тут на свободном форуме, а некоторые еще и в свободной стране, то оставьте мне свободу писать мое имя собственное и мои высказывания без всяких заглавных :)

 daydream

link 15.02.2009 23:55 
чара, так вы приказ министерства РФ привели ;) а человеку объяснили про Украину ;))

 Tanu

link 16.02.2009 8:38 
Конечно же, "ученая степень", "ученое звание". "Ученый Совет" (совет, который ходатайствует о присуждении ученой степени или ученого звания) есть , но есть и "Научный Совет". Например, в Академии наук советы называются именно научными.
А вот то, что Dipl.-Ing. - это ученая степень, об этом не знал...

 Slonyshko

link 16.02.2009 19:38 
Slonyshko 16.02.2009 2:31 "По-украински наукова ступінь" .
По-украински - науковий ступінь.

 

You need to be logged in to post in the forum