Subject: Болт/винт, болтовое соединение auto. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, верно ли я понимаю. В немецком болт- Bolzen, а винт- Schraube? Часто встречаю именно Schraube, Bolzen -очень редко, и создается впечатление, что болт в немецком может называться и Schraube тоже. Сейчас перевожу инструкцию по эксплуатации двигателя с русского на немецкий, и думаю, как правильнее перевести все предложения со словом "болт", "болтовое соединение". Как "Bolzen", верно? |
https://de.wikipedia.org/wiki/Bolzen_(Befestigung) так что смотрите, что у Вас там для двигателя вероятнее Schraube можно еще посмотреть поиском по форуму, были дискуссии (и на англ.форуме) |
плюсуюсь к ЕФ, Schraube/Schraub- bzw. Gewindeverbindung |
Нашел когда-то на просторах интернета: Различие между болтом и винтом Однозначная разница заключается в прочностных характеристиках крепежного изделия. При расчете винтового соединения учитывается только прочность на растяжение, а при расчете болтового - на растяжение и срез, что в итоге и дает единственно однозначную классификацию данных деталей. |
т.е. Вы каждый раз спрашиваете заказчика, как он рассчитывал соединения? |
|
link 22.03.2020 10:57 |
Schraube - почти всегда винт, Bolzen - болт. Ественно, надо смотреть в контексте! Основное различие не в хар-х прочности, а в назначении и способе соединения: для болтовых соединений используется гаечный ключ, для винтовых (резьбовых) - отвертка или торцевой ключ, т. е. болты закрепляют, а винты вкручивают.
|
а как же, например, широко известный винт с шестигранной головкой (кстати, изображенный на Вашей картинке под псевдонимом "болт")? вон на него даже ОСТ и ГОСТ имеется: https://files.stroyinf.ru/Index2/1/4293833/4293833413.htm http://docs.cntd.ru/document/1200105617 и что-то мне сумнительно для двигателя болтовые соединения как Bolzenverbindungen переводить... |
Еще раз: Если крепежное изделие обеспечивает прочность на растяжение и прочность на срез, то это болт. Если крепежное изделие обеспечивает прочность на растяжение, то это винт. В этом и заключается однозначная разница между этими крепежными изделиями. Это важно при выборе крепежных изделий. |
Vladim, я обычно с первого раза понимаю... я же Вас о другом спросила: Вы каждый раз при переводе спрашиваете заказчика, как он рассчитывал соединения, со срезом или без? |
xenyz, приведите текст из инструкции по эксплуатации двигателя, в котором упоминаются "болт", "болтовое соединение". |
Vladim, а мой вопрос Вы и во второй раз не поняли? |
Erdferkel, Вы пишете "рассчитывал соединения, со срезом или без". Где у меня написано "со срезом или без"? Посмотрите, как у меня написано ... |
Вы написали: "Если крепежное изделие обеспечивает прочность на растяжение и прочность на срез, то это болт. Если крепежное изделие обеспечивает прочность на растяжение, то это винт." а несколько выше: "При расчете винтового соединения учитывается только прочность на растяжение, а при расчете болтового - на растяжение и срез" поэтому я задала вопрос: когда Вы переводите текст, где написано "болтовые соединения", Вы можете быть уверены, что оно было рассчитано именно на растяжение и срез, а не просто на растяжение? в тексте ведь это не упоминается поэтому я и поинтересовалась, спрашиваете ли Вы об этом заказчика |
Отвечаю, нет, не спрашиваю. |
|
link 22.03.2020 11:47 |
ЭФ, к сожалению, даже в ГОСТах нет согласия. :( Посмотрите, напр., ГОСТ 7805-70 и ГОСТ 7798-70 Меня когда-то так научили, как выше описано. Хотя еще можно было бы дополнить, что Bolzen может быть еще пальцем, забиваемым кувалдой. Как раз именно в двигателях, например, судовых диз. установок, без болтов не обойтись. |
|
link 22.03.2020 11:55 |
Владим, прочность вообще из другого контекста :) Болт и винт по определению различаются лишь следующим: Болт Крепежное изделие в форме стержня с наружной резьбой на одном конце, с головкой на другом, образующее соединение при помощи гайки или резьбового отверстия в одном из соединяемых изделий Винт Крепежное изделие для образования соединения или фиксации, выполненное в форме стержня с наружной резьбой на одном конце и конструктивным элементом для передачи крутящего момента на другом. |
Эсмеральда, в третий и последний раз: Различие между болтом и винтом Однозначная разница заключается в прочностных характеристиках крепежного изделия. При расчете винтового соединения учитывается только прочность на растяжение, а при расчете болтового - на растяжение и срез, что в итоге и дает единственно однозначную классификацию данных деталей. Простыми словами: Болт будет работать на растяжение и срез, а винт - только на растяжение. Это важно, для правильного выбора крепежных изделий. |
Имхо.Schraube - чаще именно болт, более короткое название для Sechskantschraube.Bolzen - чаще штифт или шкворень. |
|
link 22.03.2020 12:31 |
Эх, Владим... :( Ну и куда Вы посоветуете это прикрутить точность, срез и растяжение xenyz? Сделать прим. пер.: болт на растяжение и срез, винт на растяжение? :) Если уж на то пошло: ни среди наших, ни среди немецких специалистов нет единства с этими терминами. Мой ответ на вопрос был: если в исходнике болт - Bolzen, винт - Schraube - в подтверждение поста аскера. Для точного ответа надо знать конкретный контекст (тип, назначение и констр. исполнение двигателя). |
Эсмеральда, оппонируя Вам, я лишь указал на однозначное различие между понятиями "болт" и "винт". "Прикручивать" растяжение и срез в данном случае никуда не нужно. Иногда полезно просто знать, чем отличается болт от винта. В русскоязычном тексте автора вопроса речь идет о переводе терминов "болт" и "болтовое соединение" на немецкий язык. В данном конкретном случае в отсутствие более подробного контекста "плюсуюсь" к варианту "Schraube" от Erdferkel ( 22.03.2020 11:33). |
Эсми, у меня на Bolzen тоже первым вспоминается палец :-) ГОСТ 7805-70 и ГОСТ 7798-70 оба от 1972 г., мой ГОСТ Р ИСО 4017-2013 всё таки помоложе будет :-) и по-английски в названиях разница - в Ваших ГОСТах Hexagon bolts, в моем - Hexagon head screws а картинки одинаковые... |
|
link 22.03.2020 16:14 |
ЭФ, где-то в тех. форуме это очень долго обсуждалось, потому как в новых ГОСТах все болты заменили паушально на винты. Но кажется, как всегда, каждый остался при своем мнении :) Владим, так с самого утра речь о контексте :) Могут быть болты, а могут быть винты, напр.:
|
плюсуясь в полдвенадцатого к варианту "Schraube" от EФ знал наверняка, что не обойдётся без "üblichen Verdächtigen", но не думал, что дискуссия затянется до полседьмого вечера и оппоненты в концетоконцов-и-изконцатовконец остановятся на варианте - ахтунг -"Schraube" ;) |
завинтились, заболтались, да все при том же и остались :-) |
маленький винтик, забытый в углу, горько рыдает на грязном полу - есть болтология, вот что обидно, а винтологии что-то не видно... |
Болтовое соединение представляет собой скрепление деталей посредством болта, гайки и шайбы. А винтовое -- посредством ввинчивания винта в тело детали. https://ru.wikipedia.org/wiki/Резьбовое_соединение |
Формы головок болта и винта могут совпадать. |
Kuno, лошади кушают овёс и сено, а Волга впадает в Каспийское море. |
интересно, почему мой заказчик во всех спецификациях писал Sechskantschraube + Mutter + Unterlegscheibe наверно, не хотел ввинчивать в тело... "Винт, шайба, гайка - комплект крепления 20 шт" |
я вот более полезную цитатку в вики нашла: "Соединение деталей с помощью винта и гайки называются болтовыми, а предназначенные для них винты, соответственно, болтами. Болты, как правило, имеют шестигранную головку «под ключ»." https://ru.wikipedia.org/wiki/Винт_(%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C) т.е. для наших целей болтовое соединение - Schraube mit Mutter |
фу ты, непонятно написала... т.е. для наших целей болтовое соединение - Schraub-/Gewindeverbindung (причем там Schraube mit Mutter) |
а Schraubverbindung совсем мимо кассы? |
фу ты, поспешил, прошу пардона, ЕФ ;) |
|
link 23.03.2020 14:30 |
Интересно, кто ж это в Вике такое насочинял... :) Винтовое, болтовое, шпилечное - и все они резьбовые
|
а давайте забьем болт на эту дискуссию! :-) |
Добрый день! Простите, что не ответила вчера- не было возможности зайти сюда. Прикрепляю один из отрывков текста , где используется слово "болт": " В картерных поперечных стенках блока расположено пять гнезд с вкладышами под коренные шейки коленчатого вала. Крышки коренных опор крепятся к блоку двумя болтами. Порядковый номер крышек выбивается на площадках крепежных бобышек крышки, рядом с головками болтов. Головка цилиндров блочная, крепление осуществляется болтами, в процессе эксплуатации контроля затяжки болтов не требуется " |
Или еще пример: "Затяжку болтов начинать с болта на длинной бобышке шатуна. Шатунные болты затягивать в три приема" |
ЕФ, обахт про "забьём", ща мёхтегерн-перводчег-капо с другого берега прибежит и спросит, почему, дескать, этот безобразный комментарий с жуткой похабщиной ещё не удалён ;) @xenyz, в следующий раз прикрепите отрывок/отрывки текста, в котором используется слово для перевода сразу, всем ещё понятней будет, что это Schraube ;)) |
marinik, как известно, красота в глазах смотрящего - и наоборот тоже |
То есть, получается, во всех случаях Schraube? |
можно посмотреть на каком-нибудь немецком сайте описание похожего двигателя |
а можно ещё задать, цум бляйштифт, "Schraubensatz Kurbelgehäuse" илитам "Zylinderkopfschrauben" и на картинках болтами/винтами (кот. всё равно "Schrauben") полюбоваться |
Спасибо большое! |
Бирбамбия кергуду! Schraube - это всё с наружной резьбой и головкой - винт, болт, шуруп (Holzschraube), саморез (Blechschraube). Bolzen - это шпилька, то есть стержень с резьбой с двух сторон без головы. Изначальное, средневековое значение Bolzen - стрела от арбалета. |
теоретик, арбалет - это да, но насчет "без головы" я бы посомневалась :-( "Bolzen sind in den Normen EN 22340 (ohne Kopf) und EN 22341 (mit Kopf), sowie in Deutschland in DIN 1445 (mit Kopf und dünnerem Gewindezapfen) erfasst." https://de.wikipedia.org/wiki/Bolzen_(Befestigung) |
вот, кстати, Bolzen без резьбы, но с головкой https://www.schraubenhandel24.de/din-1444-bolzen-form-b-stahl-verzinkt/ |
Я почти каждый день кручу эти самые Bolzen и Schrauben по долгу службы. |
но при этом их наименование на них не написано :-) |
|
link 8.04.2020 12:02 |
И слово "саморез", предполагаю, тоже не написано :) Саморез или винт самонарезающий по металлу все-таки правильнее будет selbstschneidende Blechschraube. Тем более, что различают саморезы по металлу/пластмассе и по ДСП , ЛДСП и МДФ, которые используются в сборке корпусной мебели. Хотя на практике, как известно, на эти нюансы часто не обращают внимания... Для сравнения: Holz- und Spanplattenschrauben: Für Verschraubungen mit MDF-Platten, Spanplatten und sämtliche Holzarten. Die Schrauben haben ein Teil- oder Vollgewinde und besitzen einen Rund-, Linsensenk- oder Flachsenkkopf. Teilweise sind sie mit einem selbstschneidenden Gewinde ausgestattet, was das Eindrehen ohne Vorbohren erlaubt. Blechschrauben: Für Verbindungen mit Blechen und vielen Kunststoffen. In Feuchträumen und im Außenbereich eignen sich Blechschrauben aus rostfreiem Edelstahl. Diese Schrauben besitzen ein gehärtetes Gewinde, einen Linsensenk-, Flachsenk- oder Sechskantkopf und dürfen keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt sein. Je nach Ausführung sind sie mit einer Bohrspitze ausgestattet, die das Vorbohren erspart |
вот и хорошо, что у Вас с начпроизводства такое взаимопонимание в другом месте Вам в качестве Inbusschrauben запросто могут принести винтики М4х8, хотя тоже с внутренним шестигранником :-) в качестве иллюстрации https://letfix.ru/shop/fasteners/bolts/bolt_vnut_shestigr_b_pokr_12_9_m4x8.html а есть и с круглой головкой https://letfix.ru/shop/fasteners/bolts/vint_polusfera_zn_m4x8.html |
|
link 14.04.2020 9:26 |
Из своего опыта работы переводчиком на монтаже помню, что то, что русские называют болтами, немцы чаще всего именуют как Schraube. Также примеры: Schraube mit Bund- болт с буртиком Schraube mit Spitze- болт с заострённым концом Опять же, глагол schrauben словарь переводит как завинчивать; соединять болтами(!) zusammenschrauben- соединять на болтах [на винтах] то же самое касается verschrauben и Verschraubung- болтовое [винтовое] соединение |
You need to be logged in to post in the forum |