link 22.11.2019 18:22 |
Subject: Gußtrichter
|
Эсмеральда! и Вы туда же! так и хочется сто раз запостить вот это а "деталь машины или трубопровода в виде круглого колеса со ступицей для закрытия и открытия вручную заслонок, вентилей, клапанов и т.п." - маховичок!!!!! (в словаре Ефремовой вообще прэлесть: МАХОВИЧОК - маховичо́к м. разг. 1) Уменьш. к сущ.: маховик. 2) Ласк. /sic!/ к сущ.: маховик.) лучше читать здесь со стр. 384 |
|
link 26.11.2019 10:15 |
Маховичок - это точное приборостроение, т. е. другой контекст, и здесь маховички - детали органов управления/обслуживания в станках, см. также электронный маховичок. Нормативное обозначение этой детали маховик, штурвал, и в дополнение к ним рулевое колесо :) |
не знаю насчет ГОСТа, но вот здесь на стр. 184 всё-таки маховичок, хотя и не "точное приборостроение", а вовсе паровая турбина интересно, с какого размера дитя маховичок вымахивает во взрослого маховика? :-) в большой химии клапаны и задвижки-заслонки на трубопроводах очччень большого диаметра всё-таки маховички, а уж никак не маховики (работала со ВНИПИнефтью с 80-х гг. лет 25, но слова "маховик" там не слышала) ну и как Вы переведете Schwungrad? никакой разницы с Handrad, что ли? |
1) Schwungrad — Schwungscheibe: zum Ausgleichen des unregelmäßigen Ganges einer Maschine Schwungrad - маховик (приводится в движение от привода) - это, как правило, массивный (тяжелый) диск, предназначенный для выравнивания неравномерного хода машины (станка) 2) Handrad - маховик, маховичок, штурвал (вращают вручную, с помощью этой детали что-то открывают или закрывают, или же запускают какой-то процесс) |
Handrad - /маховик/ зачеркнуто, маховичок, штурвал вот я и говорю - никакой разницы со Schwungrad... эх, Коллега с форума ушла, она бы вам показала маховик! что-то мне опостылело снова и снова чистить конюшни товарища Авгия, в которые постепенно превращается русский язык как целиком, так и в своей технической части... какое моё-то дело, я нисколько не натуральный Геркулес, а больше каша :-( |
|
link 26.11.2019 12:29 |
Владим, к чему нам вообще Schwungrad, этого же нет в исходнике. Кроме того, это совершенно разные детали машин. Handrad, который в исходнике, это маховик, который штурвал, и больше ничего. А так называемый маховичок служит, например, для регулировки подачи на станке, хотя на самом деле это выносной пульт с маховичком. " Ковш разливочный для алюминия представляет собой объёмный металлический резервуар с антипригарным внешним покрытием и двойной внутренней футеровкой с улучшенными теплоизоляционными свойствами. Корпус укрепляется при помощи сварных обручей. Изделие классифицируется как чайниковый ковш, в связи с тем, что имеет обособленный отвод для разлива расплава в виде носика. При этом для наклона в конструкции ковша предусматривается электродвигатель или ручной маховик... Ковш литейный для расплавленного алюминия управляется подготовленным персоналом при помощи пульта подачи электрических команд или вручную." |
Ковш литейный для расплавленного алюминия управляется подготовленным персоналом при помощи пульта подачи электрических команд или вручную. Эсмеральда, желательно приводить источник Ваших текстов на русском языке. |
по поводу ссылки - "Товар произведен в КНР " там же: "широко применяются на предприятиях различного масштаба для безопасного переноса алюминия внутри производственных цехов с низкой потерей температуры." а про станки - всяк кулик свое болото хвалит... "А так называемый маховичок служит, например, для регулировки подачи на станке" - а еще он, тоже например, служит для открывания/закрывания/регулирования трубопроводной арматуры и всяких там клапанов/заслонок/задвижек и иже с ними - немерено! Милый мой маховичок, Повернись-ка на бочок, Спи, мой маленький штурвальчик, и будь всегда хороший мальчик! Глазки тихо закрывай и расти не забывай. Станешь грозен и велик и будешь зваться - "маховик"! теперь уже совсем dixi |
You need to be logged in to post in the forum |