Subject: Помогите разобраться с фразой gen. Правильно ли я перевел следующую фразу с немецкого:Bei Kapitalerhöhungen kann die Zulassung zur Übernahme der Erhöhungs-Stammeinlage von der Zahlung eines Aufgeldes abhängig gemacht werden. При увеличении капитала возможность внесения повышенного вклада в уставный капитал может зависеть от уплаты задатка. |
|
link 18.07.2015 5:19 |
Aufgeld - здесь не задаток, а разница между действительной и номинальной стоимостью (ценных бумаг (ажио). Вариант: При увеличении уставного капитала величина дополнительного вклада может зависеть от разницы между действительной и номинальной стоимостью. |
Zulassung zur Übernahme = величина дополнительного вклада? |
You need to be logged in to post in the forum |