DictionaryForumContacts

 sliding

link 9.04.2015 10:37 
Subject: die Originale auf Grund gesetzlicher Bestimmungen von den Rechnungsstellem einbehalten oder als Baustellenbelege nicht ausgeführt werden dürfen. insur.
Пожалуйста, помогите перевести: Baustellenbelege = строительная документация?

die Originale auf Grund gesetzlicher Bestimmungen von den Rechnungsstellem einbehalten oder als Baustellenbelege nicht ausgeführt werden dürfen.

§ 7 Auszahlung der Versicherungsleistungen
(1) Der Versicherer ist zur Leistung nur verpflichtet, wenn die von ihm geforderten Nachweise erbracht sind; diese werden Eigentum des Versicherers.
Die Aufwendungen sind durch die Urschriften der Rechnungen nachzuweisen. Rechnungszweitschriften (Duplikate) werden anerkannt, wenn
a) andere Versicherer oder Kostenträger in Anspruch genommen werden und deren Leistungen darauf bestätigt sind;
b) die Originale auf Grund gesetzlicher Bestimmungen von den Rechnungsstellem einbehalten oder als Baustellenbelege nicht ausgeführt werden dürfen.
Arztrechnungen müssen enthalten: Name der behandelten Person, Bezeichnung aller Krankheiten, Angabe der einzelnen ärztlichen Leistungen, Daten der Behandlung.
Für die Erstattung von Rücktransportkosten sind ärztliche Berichte, aus denen die medizinische Notwendigkeit des Rücktransports hervorgeht und für die Erstattung von Überführungskosten bzw. Bestattungskosten eine amtliche Sterbeurkunde mit vorzulegen.

 sliding

link 9.04.2015 11:34 
die Originale auf Grund gesetzlicher Bestimmungen von den Rechnungsstellem einbehalten oder als Baustellenbelege nicht ausgeführt werden dürfen. =
Оригиналы на основании требований законодательства хранятся у выставителей счетов или не могут быть оформлены в виде проектно-сметной документации ?

 Logovas

link 9.04.2015 11:54 
То есть дубликаты признаются, а оригиналы лежат где-то там и курят?:)

einbehalten = nicht ausstellen, разве нет?

Beleg = Bescheinigung, Urkunde

Baustellenbeleg - отчет, справка, подтверждение (о) проделанной работы?

Не представляю себе, как проектно-сметная документация может быть запрещена к исполнению:))

 Logovas

link 9.04.2015 12:16 
Ой все, nehme ich alles zurück.

 Elegia

link 10.04.2015 9:45 
Baustellenbelege здесь, скорее всего, имеются в виду Bautagebuch, Baustellenbericht (журналы строительно-монтажных работ, отражающие фактическую последовательность, сроки, условия и качество работ).
То есть по смыслу как-то так: оригиналы документов, подтверждающих фактическое выполнение строительно-монтажных работ, должны оставаться на месте их производства.

 Erdferkel

link 10.04.2015 9:57 
м.б. отчётной документацией назвать, которая должна оставаться в месте производства работ? и ausführen - из страны вывозить нельзя
это, если я правильно поняла, страхование при командировании на стройплощадки за границей?
http://www.barmenia.de/media/dokumente/subwebs/weltpolice/Weltpolice_Mustervertrag_19112012.pdf

 Logovas

link 10.04.2015 10:04 
Elegia, +1

У нас на монтаже они называются working time report. Обычно там указывается период проведения работ, количество часов (в человеко-днях), вид работ

 

You need to be logged in to post in the forum