Subject: die Originale auf Grund gesetzlicher Bestimmungen von den Rechnungsstellem einbehalten oder als Baustellenbelege nicht ausgeführt werden dürfen. insur. Пожалуйста, помогите перевести: Baustellenbelege = строительная документация?die Originale auf Grund gesetzlicher Bestimmungen von den Rechnungsstellem einbehalten oder als Baustellenbelege nicht ausgeführt werden dürfen. § 7 Auszahlung der Versicherungsleistungen |
die Originale auf Grund gesetzlicher Bestimmungen von den Rechnungsstellem einbehalten oder als Baustellenbelege nicht ausgeführt werden dürfen. = Оригиналы на основании требований законодательства хранятся у выставителей счетов или не могут быть оформлены в виде проектно-сметной документации ? |
То есть дубликаты признаются, а оригиналы лежат где-то там и курят?:) einbehalten = nicht ausstellen, разве нет? Beleg = Bescheinigung, Urkunde Baustellenbeleg - отчет, справка, подтверждение (о) проделанной работы? Не представляю себе, как проектно-сметная документация может быть запрещена к исполнению:)) |
Ой все, nehme ich alles zurück. |
Baustellenbelege здесь, скорее всего, имеются в виду Bautagebuch, Baustellenbericht (журналы строительно-монтажных работ, отражающие фактическую последовательность, сроки, условия и качество работ). То есть по смыслу как-то так: оригиналы документов, подтверждающих фактическое выполнение строительно-монтажных работ, должны оставаться на месте их производства. |
м.б. отчётной документацией назвать, которая должна оставаться в месте производства работ? и ausführen - из страны вывозить нельзя это, если я правильно поняла, страхование при командировании на стройплощадки за границей? http://www.barmenia.de/media/dokumente/subwebs/weltpolice/Weltpolice_Mustervertrag_19112012.pdf |
Elegia, +1 У нас на монтаже они называются working time report. Обычно там указывается период проведения работ, количество часов (в человеко-днях), вид работ |
You need to be logged in to post in the forum |