DictionaryForumContacts

 marsa1301

link 9.10.2014 12:19 
Subject: Freitag gen.
Der Mitarbeiter hat Anrecht auf 3,5 Urlaubstage pro Monat. Während des Urlaubs besteht kein Anspruch auf Freitage.
Freitag - выходной или пятница?
Сотрудник не имеет права брать в качестве отпуска пятницу, или?

 marcy

link 9.10.2014 12:23 
в любом случае не пятница.

 marsa1301

link 9.10.2014 12:33 
Тогда получается в качестве отпуска нельзя брать выходные дни?

 marcy

link 9.10.2014 12:34 
а разве während = в качестве?

 marsa1301

link 9.10.2014 12:42 
на мой взгляд, здесь во время отпуска эквивалентно в качестве. Во время отпуска нельзя брать определенные дни - с моей точки зрения значит, что эти дни в отпуск включать нельзя, то есть нельзя брать в качестве отпуска. В любом случае, как от этого изменится смысл слова Freitag?

 marcy

link 9.10.2014 12:57 
marsa,
это Ваш перевод.
пишите, что Вам больше нравится :) но не надо меня уговаривать, что во время = в качестве.

 Erdferkel

link 9.10.2014 17:07 
я бы заказчика спросила
а то как бы Робинзон Крузо не получился...

 marcy

link 9.10.2014 17:16 
Эрдферкель, а Вы погуглите – и Робинзон сразу развеется, как страшный сон :)

 Pchelka911

link 10.10.2014 11:05 
по пятницам - взял одни пятницы и получил по три дня выходных

 Erdferkel

link 10.10.2014 11:09 
а как взять одни пятницы während des Urlaubs? поясните методику, а?

 Erdferkel

link 10.10.2014 11:16 
Ст. 120 ТК РФ - Продолжительность ежегодных основного и дополнительных оплачиваемых отпусков работников исчисляется в календарных днях и максимальным пределом не ограничивается. Нерабочие праздничные дни, приходящиеся на период ежегодного основного или ежегодного дополнительного оплачиваемого отпуска, в число календарных дней отпуска не включаются.
туда же: "за счет отпускных, которые предусматривают оплату всех календарных дней, в т. ч. выходных, но за исключением праздничных дней"

 

You need to be logged in to post in the forum