DictionaryForumContacts

 Olga_Bur

link 29.07.2014 17:30 
Subject: Filtermatte/Filterbeutel/Filtertasche gen.
Помогите разобраться, пожалуйста!
В тексте Инструкции к фильтру встречаются 3 разных обозначения для фильтровальных элементов, а именно: Filtermatte, Filterbeutel и Filtertasche. Большую половину инструкции встречались Filtermatten, которые я, соответственно, переводила как "фильтрующие прокладки", затем в таблице выскочил Filterbeutel (фильтровальный мешок), а в самом конце ещё и Filtertaschen (фильтровальные карманы).

По рисункам и чертежам ясно, что речь идёт везде об одном и том же, т.е. там нет трёх различных фильтровальных элементов. Почему их в немецком варианте обозвали по-разному, для меня загадка.
Переводить тремя разными русскими словами одно и то же как-то странно. Ведь конечный потребитель не будет видеть оригинальный текст. Тем более, для меня эти три обозначения представляются совершенно разными. В случае с "моим" фильтром я бы оставила фильтровальный карман. На прокладки данный элемент, тем более на мешок, как-то не очень похож... Хотя, возможно, я и ошибаюсь. Что посоветуете?.. :-/ Для наглядности попробую сбросить рисунок.

Всем заранее огромное спасибо за советы и помощь!

 Olga_Bur

link 29.07.2014 17:35 
Как здесь вставить рисунок, подскажите плиз...

 stachel

link 29.07.2014 17:40 
Заливаете рисунок, например, на fastpic.ru. После загрузки вам будут предложены несколько ссылок. Выбираете тот вариант, который вам нравится, копируете ссылку, вставляете ее в окно сообщения, жмете "Предварительный просмотр" - voi la - "Сохранить".

 stachel

link 29.07.2014 17:45 
Там три, по-моему, ссылки будет. Первая - не помню что, вторая позволяет, чтобы картинка отображалась в тексте форума целиком, третья позволяет вставить в форум уменьшенную копию изображения, при нажатии на которую изображение оригинального размера открывается в новой вкладке.

 Olga_Bur

link 29.07.2014 18:01 

 Olga_Bur

link 29.07.2014 18:07 
Спасибо за подсказку, stachel! Вроде получилось ))
Номер 3 - это Filtermatten/-beutel/-taschen
Вот текст к картинке:
9.2 Filtermatten
Die Filtermatten können von der Frischluftseite gewechselt werden:

• Entfernen Sie die Filter Einlassrohre (8) und Klemmen (9) durch das Lösen der Muttern (10).
• Nehmen Sie den Steckrahmen (2) aus dem Gehäuse.
• Entfernen Sie die alten Filtermatten (3) und ersetzen Sie diese durch neue.
• Platzieren Sie den Steckrahmen zurück in das Gehäuse und kontrollieren Sie dabei ob die Matten gut luftdicht mit dem Gehäuse abschließen.
• Montieren Sie die Klemmen und die Filter Einlassrohre wieder zurück auf ihren Platz. Passen Sie auf, dass die Löcher im Rohr in Richtung der Filtermatten gerichtet sind.

 Olga_Bur

link 29.07.2014 18:28 
Ну так что это всё-таки - фильтрующие прокладки, фильтровальные мешки или фильтровальные карманы?

 stachel

link 29.07.2014 18:33 
Я не подскажу. Я не техник вообще ни разу, извините(

 Olga_Bur

link 29.07.2014 18:48 
Зато теперь благодаря Вам я знаю, как здесь картинки вставлять )), а то я тут новенькая, ещё слабо ориентируюсь.
А по фильтру буду ждать подсказки от специалистов...

 Olga_Bur

link 29.07.2014 19:18 
Никто ничего не подскажет?.. :(

 stachel

link 29.07.2014 19:23 
Oh, warte, nur warte ©

 Olga_Bur

link 29.07.2014 19:42 
Спасибо за моральную поддержку stachel ;)

 Эсмеральда

link 29.07.2014 21:01 
Раз три обозначения, значит все они разные...
Предположительно, т. к. нет полной картины из кусочков контекста:
Filterbeutel - мешочный фильтр, Filtertasche - карманный фильтр, Filtermatte - фильтрующий мат

 bars3435

link 29.07.2014 21:40 
Может быть, фильтрующий мешок вставляется в фильтр. карман (или наоборот) и заполняется фильтр. материалом...

 Olga_Bur

link 29.07.2014 22:50 
Эсмеральда, не могу с Вами согласиться. Filtertasche - это никак не карманный фильтр. Карманный фильтр (или фильтр карманного типа) - это Taschenfilter ;) с этими самыми Filtertaschen. Filterbeutel - это тоже не мешочный/мешковый фильтр, мешочный фильтр - это Beutelfilter/Sackfilter. А Filterbeutel - это всего лишь фильтровальные мешки.
Пусть меня поправят специалисты-переводчики, если я не права.

 Olga_Bur

link 29.07.2014 23:01 
Bars3435: Как я уже писала, "По рисункам и чертежам ясно, что речь идёт везде об одном и том же, т.е. там нет трёх различных фильтровальных элементов. Почему их в немецком варианте обозвали по-разному, для меня загадка. " Я ещё раз уточнила. Речь об одном и том же элементе. По картинке, которую я скинула здесь, мне кажется, что этот элемент больше на карман похож. Но я не специалист, поэтому попросила помочь. Думаю, оставлю фильтровальный карман :)
Всем спокойной ночи, а тем, кто помогал думать и поддерживал морально - большое СПАСИБО!

 fekla

link 30.07.2014 9:43 
Не поняла, что вы переводите. пылесос или установку:
на последней - это будет выглядеть так:
Filtermatte - (объёмные) фильтрующие маты (из синт. волокон с упорядоченной структурой уложенных в слои),
проще -фильтрующие маты
Filterbeutel - рукав (тканевого) фильтра, рукавный фильтр
Filtertasche - пластинчатый фильтрующий элемент

 Olga_Bur

link 30.07.2014 10:20 
fekla, спасибо, что помогаете!
Я перевожу установку, которая называется Steckfilter (к названию у меня тоже есть вопросы, не факт, что это название правильное). Перевод на немецкий не везде корректный, т.к. это не оригинал, а перевод с голландского...
Там НЕТ трёх разных элементов, я уже переспросила у голландцев, в их немецком переводе - ob Filtermatte, Filterbeutel oder Filtertasche - речь идёт об одном и том же. О чём - я прикрепила картинку (см.выше) и описание на немецком. Под номером 3 на картинке - этот самый мат/рукав/карман. Людям, которые будут читать мой перевод, всё равно, что там у немцев/голландцев, а мне хотелось бы, чтобы моё название на русском было прежде всего ПРАВИЛЬНЫМ, поэтому и обратилась здесь к специалистам и картинку прикрепила :) Мне этот №3 на картинке больше на карман фильтрующий похож, но я не техник...

Даю больше контекста:
Die Maschine wurde für die kontinuierliche Kontrolle von Staub in industriellen Prozessen, worin Pulver und/oder feste Materialen verarbeitet werden, entwickelt.

Die Maschine ist ausschließlich als Bestandteil einer Maschine/Anlage bezweckt und darf somit nicht als selbstständige Maschine verwendet werden.

 Olga_Bur

link 30.07.2014 10:31 
Еще проверьте, пожалуйста, след. предложение:

Wenn der Reinigungszyklus aktiviert wird, soll, als Beispiel Ausgang 1, es eine Spannung geben mit der Dauer des eingestellten Impulses:

1. При запуске цикла очистки, на выходе, например, номер 1, должно быть напряжение продолжительностью заданного импульса.

2. При запуске цикла очистки выход, например, номер 1, должен выдать импульс напряжения заданной длительности.

 mumin*

link 30.07.2014 11:59 
текст исходника довольно... э-э-э... самобытный, учитывая ещё и английские очепятки
Wenn der Reinigungszyklus aktiviert wird, soll, als Beispiel Ausgang 1, es eine Spannung geben mit der Dauer des eingestellten Impulses
при активировании цикла очистки, на выходе (например, №1) будет подаваться импульс напряжения заданной длительности

 Olga_Bur

link 30.07.2014 12:26 
И ещё раз спасибо, mumin! (уже начинаю чувствовать себя жестокой эксплуататоршей доброй mumin.....)
Да уж, текст что самобытный, то самобытный....
Ну хоть картинки присутствуют, и на том спасибо. Хоть какая-то помощь. А по поводу картинки Filtermatte что скажете? ОНО Вам на что больше похоже?

 Ленивец

link 2.08.2014 22:20 
Filtermatte= фильтровальный мат
Filterbeutel=Filtertasche=фильтровальный мешок или фильтровальный карман

 Kuno

link 3.08.2014 8:07 
Не прокладки, не маты и не карманы.
Filtermatte фильтровальный холст
Немецко-русский словарь по химии и химической технологии. © «РУССО», 2004, Жукова Т.Б., Мельникова М.М. и др. 56 тыс. статей.
Filtermatte фильтрующий коврик (вкладыш в камере комбинированного фильтра)
Немецко-русский словарь по пищевой промышленности и кулинарной обработке. © «РУССО», 1999, Анюшкин Е.С., Дашевский В.И., Попов В.А., Стефановский В.М., Тогунов Б.М. 55 тыс. статей.
Синонимы не использовать! Хорошо бы посоветоваться с узким специалистом или хотя бы поискать эти объекты в Гугле. Нужно учитывать назначение устройства (что фильтруется).

 Ленивец

link 3.08.2014 20:24 
Фильтровальный мешок или фильтровальный карман по внешнему виду напоминают фильтр в чайнике с заваркой или презерватив. Говорю это как специалист.

 marcy

link 3.08.2014 22:45 
специалист по заварке или по презервативам? :)

 Ленивец

link 4.08.2014 21:58 
По фильтровальным мешкам:)

 

You need to be logged in to post in the forum