DictionaryForumContacts

 AnnaPry

link 8.07.2014 13:57 
Subject: (Abdichtungs)rücklage gen.
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, с переводом термина (Abdichtungs)rücklage. Нашла определение на немецком, но, как это обозвать по-русски, в голову не приходит: Festes Bauteil, auf das eine Abdichtung für senkrechte oder stark geneigte Flächen aufgebracht wird, wenn die Abdichtung zeitlich vor dem zu schützenden Bauwerksteil hergestellt wird.

Контекст:
Größere Setzungs- und/oder Schwindmaße erfordern eine konstruktiv gesondert ausgebildete Gleit- und Sollbruchfuge. Die Abdichtungsrücklage wird hierbei von der Baugrubenwand getrennt und nötigenfalls über Telleranker mit dem abzudichtenden Bauteil verbunden (Bild A 3/45). Die Setzung muss in solchen Fällen für Bauwerk und Rücklage gemeinsam erfolgen.

Ссылка на рис. А 3/45 ниже

Заранее огромное спасибо всем, кто попытается помочь.

 Erdferkel

link 8.07.2014 14:16 
в многояз.строительном словаре Rücklage - влагозадержание

 AnnaPry

link 8.07.2014 14:34 
Erdferkel, я не думаю, что сюда это можно влепить. Все-таки речь идет о строительном элементе...Что-то типа "основания" для гидроизоляции, как я поняла из описания

 Erdferkel

link 8.07.2014 14:55 
мне кажется, что основная функция гидроизоляции - как раз влагозадержание :-)
в гуголе
Das Rücklagenmauerwerk muss auf der Klebesohle kippsicher stehen
или здесь текст после рис. 5.3
http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-8351-9068-9_5#page-1
влагозадерживающий /опорный/ элемент?

 AnnaPry

link 8.07.2014 15:01 
Это понятно, что влагосодержание))
Опорный элемент м.б. подходит

 AnnaPry

link 8.07.2014 15:01 
ЗАдержание)))

 

You need to be logged in to post in the forum