Subject: Konzertwesen gen. камрады,как бы перевести это Konzertwesen? контекст довольно эмоциональный: Man kennt das! Eine Wohnung wird eingerichtet und jedes einzelne Möbelstück ist passend – und doch ist der Gesamteindruck nicht wohnlich. Nicht anders ist es im Konzertwesen! Manchmal stimmen die Details, aber dennoch bleibt ein schaler Beigeschmack. предлагаемый в форуме leo.org "концертный бизнес" не нравится категорически |
так и в концертном деле... бизнес не так ужи плох, как по мне, если вписывается :) |
концертный бизнес – это всякие продюсеры-импрессарио а тут вроде как искусство в незамутнённом виде хотя... программу гастролей-то составляют как раз деловые люди подумаю над этим меня миозит разбил, голова плохо держится (и думает соответственно) хотя сегодня уже получше |
о, выздоравливай! а то не дело... может, если чистое искусство и никакого мошенниче... ээээ... продюсерства: концертной деятельности тоже вполне, кстати. |
You need to be logged in to post in the forum |