Subject: день принятия решений gen. И еще подскажите, пожалуйста, как лучше сказать:курс евро на день принятия соответствующих решений - am Tag der Annahme entsprechender Beschlüsse oder am Beschlusstag???? Vielen Dank im Voraus. |
"am Tag der Annahme entsprechender Beschlüsse" ist gut, noch besser (je nach Kontext) dürfte es mit dem bestimmten Artikel sein: "am Tag der Annahme der entsprechenden Beschlüsse". "Beschlusstag" hört sich so an, als hätte es jemand übersetzt, der sehr gut deutsch kann ... aber leider ist die Verwendung dieses Kompositums nicht unbedingt üblich. Mögliche weitere Varianten: Leider ist der Kontext etwas "schmalbrüstig". |
Die Annahme ist passiv. Sie bedeutet, dass man etwas annimmt, was man nicht selbst beschlossen hat. |
You need to be logged in to post in the forum |