Subject: Ausländerbehörde: entfällt nur für Besuchs- und Geschäftsreisen law Пожалуйста, помогите перевести графу в визе из посольства ФРГ: Ausländerbehörde: entfällt nur für Besuchs- und GeschäftsreisenИнтересует перевод ...entfällt nur für...- действительно только для ...? Ausländerbehörde: entfällt nur für Besuchs- und Geschäftsreisen |
наоборот. имеется в виду, Zustimmung der Ausländerbehörde не нужна только в случае частных и деловых поездок |
То есть так: Ausländerbehörde: entfällt nur für Besuchs- und Geschäftsreisen - Согласия Ведомства по делам иностранных граждан не требуется только в отношении частных и деловых поездок ? |
смысл такой. эти два вида виз проходят мимо Ведомства |
Смысл понятен. А на русском как это сформулировать? |
а Вам для каких целей? |
Заказчику нужен точный перевод этой графы в визе |
если по смыслу – см. выше если по букве – что-то типо: «не актуально в случае ...» |
или «не задействовано ...» |
1) Не актуально в случае частных и деловых поездок ? 2) Не задействовано ??? в случае частных и деловых поездок ? |
мне кажется, что речь не о согласии - приглашение ведь оформляется через Ausländeramt а о том, что при этих поездках не нужно по приезде регистрироваться в Ausländeramt и получать карточку с Aufenthaltstitel (то, что раньше вклеивали) или? |
в Берлине приглашение оформляется не через Ausländeramt. |
в любом случае не актуально и не задействовано :) |
(1) Ein Visum bedarf der vorherigen Zustimmung der für den vorgesehenen Aufenthaltsort zuständigen Ausländerbehörde, wenn 1. der Ausländer sich länger als drei Monate im Bundesgebiet aufhalten will, |
marcy, я не о том, а вот об этом: "Zuständig für die Entgegennahme einer solchen Verpflichtungserklärung sind regelmäßig die deutschen Ausländerbehörden am Wohnort des Einladers." http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Infoservice/FAQ/VisumFuerD/03-Einladung.html?nn=350374 |
в Берлине нет. в остальном – 18.30 |
по логике - если это "графа в визе", то виза уже есть и о получении согласия на неё речь идти не может а о регистрации - очень даже |
а где в Берлине берут Verpflichtungserklärung'и? |
возможно. но это видно только аскеру :) берут в Landesеinwohneramt-e, если просто посещение. |
в нашей провинции всё в одном на втором и бланк обязательства для приглашения оформлять надо по-прежнему в Германии феодальная раздробленность :-) |
Не задействовано - к чему относится? К ведомству по делам иностранцев ? |
йес |
я бы написала через двоеточие, как в исходнике Ведомство...: не требуется только для ... |
Ведомство по делам иностранцев не задействовано в случае частных и деловых поездок ? |
двоеточие |
Ок Ведомство по делам иностранцев: не задействовано в случае частных и деловых поездок |
имхо, ведомство по делам иностранных граждан: отпадает в случае поездок с целью посещения родственников или знакомых и поездок делового характера |
You need to be logged in to post in the forum |